"بأن الخطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el plan
        
    • que en el plan
        
    Aunque reconocieron que el plan era una imagen del futuro, algunas delegaciones observaron que en el programa no se describía la situación actual. UN وفي حين سلمت بعض الوفود بأن الخطة تقدم صورة عن المستقبل، لاحظت أن السرد لم يورد أي وصف للحالة الراهنة.
    Se consideró que el plan de mediano plazo propuesto se centraba únicamente en los objetivos, pero no contenía un recuento de las actividades concretas. UN وكان هناك شعور بأن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تركز الا على أهداف ولكنها لم تتضمن سردا ﻷنشطة محددة.
    A este respecto, en el Memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم اﻷمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    A este respecto, en el memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم الأمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف للإمدادات الإنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    Un miembro del Comité manifestó su preocupación por que en el plan no se indicaba cómo se habían obtenido las cifras que modificaban el cálculo del consumo de HCFC, tales como las cargas de los equipos. UN 71 - أعرب أحد أعضاء اللجنة عن القلق بأن الخطة لم تقدِّم توضيحاً عن كيفية استخلاص الأرقام التي تؤثّر على حساب استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مثل شحنة المعدات.
    La Directora Ejecutiva contestó que el plan estratégico de mediano plazo permitiría centrarse con claridad en algunas de las dificultades y limitaciones. UN وردّت المديرة التنفيذية بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ستتيح التركيز بشكل أكثر وضوحا على بعض القيود والعقبات.
    Argelia toma nota de que el plan propuesto prevé: UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي:
    El Director señaló que el plan estratégico de mediano plazo incluía metas clave sobre comunicación de resultados. UN ورد المدير بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تشمل أهدافا رئيسية للإبلاغ عن النتائج.
    Confiamos en que el plan constituya una base sólida para garantizar nuevos compromisos financieros de parte de los socios internacionales, incluidos los de la región. UN ونثق بأن الخطة ستثبت أنها تشكل أساسا قويا لضمان التزامات مالية جديدة من الشركاء الدوليين، بما في ذلك الشركاء في المنطقة.
    La Unión Europea cree que el plan de organización revisado constituye una excelente base para la labor futura de la Dirección Ejecutiva. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأن الخطة التنظيمية المنقحة توفر أساسا ممتازا لأعمال المديرية التنفيذية في المستقبل.
    La Comisión Consultiva recuerda que el plan de ingeniería de la UNAMID comprende tres etapas: UN 39 - وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن الخطة الهندسية للعملية تشمل ثلاث مراحل هي:
    Reconocemos que el plan no es una panacea para el mal de la trata de personas. UN نحن نُقر بأن الخطة ليست حلا لجميع العلل التي تسببها آفة الاتجار بالبشر.
    No obstante, seguimos convencidos de que el plan desempeñará un papel decisivo como patrón de referencia para medir los progresos. UN بيد أننا ما زلنا مقتنعين بأن الخطة سيكون لها دور حاسم باعتبارها أداة مرجعية لقياس التقدم.
    Pensé que el plan era estar ahí 90 días. Open Subtitles إعتقدتُ بأن الخطة كانتَ بأن تكونيهنالكَلمدةِتسعينيوماً.
    Pensé que el plan era dejarlo a la intemperie por un tiempo. No tuvo opción. Open Subtitles ظننت بأن الخطة كانت بتركه يحوم حول نفسه لفترة
    Sólo queríamos que supieras que el plan aquí con las fotos, y con el... nena... ¡Oigan! Open Subtitles أردنا فقط أن تعرفي بأن الخطة هنا المتعلقة بالتقاط الصور آسف جداَ
    Una cosa que no entiendo es por qué estaba tan seguro de que el plan se filtraría. Open Subtitles شيء واحد لم أستطع فهمه رغم ذلك هو سبب تأكدك بأن الخطة ستتسرب
    La representante informó al Comité que el plan abordaba ocho esferas: legislativa, la familia, educación, cultura, trabajo, salud, participación y apoyo institucional. UN فأبلغت الممثلة اللجنة بأن الخطة تتناول ثمانية مجالات هي: التشريع، واﻷسرة، والتعليم، والثقافة، والعمل، والصحة، والاشتراك، والدعم المؤسسي.
    Si el Secretario General queda convencido de que el plan garantiza de forma adecuada la distribución equitativa de suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país, informará de ello al Gobierno del Iraq. UN وإذا اقتنع اﻷمين العام بأن الخطة تضمن على نحو كاف التوزيع العادل لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في شتى أنحاء البلد، فإنه يبلغ حكومة العراق بذلك.
    En el memorando se indica que si el Secretario General queda convencido de que el plan garantiza de forma adecuada la distribución equitativa de suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país, informará de ello al Gobierno del Iraq. UN وقد بيﱠنت المذكرة في هذا الخصوص أن اﻷمين العام إن اقتنع بأن الخطة تكفل على نحو يفي بالمرام التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على سكان العراق في جميع أنحاء القطر فإنه سيعلم حكومة العراق بذلك.
    Un miembro del Comité manifestó su preocupación por que en el plan no se indicaba cómo se habían obtenido las cifras que modificaban el cálculo del consumo de HCFC, tales como las cargas de los equipos. UN 71 - أعرب أحد أعضاء اللجنة عن القلق بأن الخطة لم تقدِّم توضيحاً عن كيفية استخلاص الأرقام التي تؤثّر على حساب استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مثل شحنة المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more