"بأن الزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el matrimonio
        
    • que los matrimonios
        
    Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. UN وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية.
    Porque soy mujer, esperan que aspire al matrimonio. Esperan que tome mis decisiones de vida siempre teniendo en cuenta que el matrimonio es lo más importante. TED لأني أنثى ومن المفترض أن أصبو إلى الزواج؛ علي وأنا أقوم باختياراتي في الحياة أن أستحضر دائما بأن الزواج هو أهم شيء.
    Pero decís que el matrimonio que queréis es esto, y... yo quiero algo más. Open Subtitles لكنك قلت بأن الزواج الذي تريده هو هذا.. والذي أريده شيء آخر.
    Oficialmente, las organizaciones que quieren mantener la sangre pura son ilegales, pero hay personas en el consejo que aún creen que los matrimonios interraciales son un sacrilegio. Open Subtitles رسميا، منظمات نقاء الدم محظورة، لكن هناك أشخاص في المجلس لا يزالون يعتقدون بأن الزواج المختلط هو انتهاك للمُحَرَّمات.
    También cree que el matrimonio es el marco más apropiado para la familia, por lo cual lo apoya y lo promueve. UN نظرا ﻹيمانه أيضا بأن الزواج هو اﻹطار اﻷنسب لﻷسرة، فإن السودان يؤيد الزواج ويسهل عقده.
    Sin embargo el islam reconoce que el matrimonio es un contrato que vincula a dos partícipes igualmente comprometidos. UN بيد أن الإسلام يقر بأن الزواج عقد يربط بين طرفين ملتزمين
    Creemos que el matrimonio entre el hombre y la mujer es el eje que une y articula a la familia. UN ونحن نؤمن بأن الزواج بين الرجل والمرأة هو الأساس الذي يرتكز عليه بنيان الأسرة.
    El representante de la Arabia Saudita desea recordar a los miembros de la Comisión que el matrimonio entre dos hombres no puede producir hijos de manera natural. UN فهو يود تذكير الأعضاء بأن الزواج بين رجلين لا يمكن أن ينتج أبناء طبيعيين.
    Reconociendo que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz contribuyen a que el acceso de las niñas a la educación primaria sea desproporcionadamente inferior al de los niños, UN وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي،
    Bueno, diles eso a los que creen que el matrimonio es un vínculo sagrado, y una alianza. Open Subtitles وحاول أن تخبر شخصا بأن الزواج ميثاق وعهــــد
    y ninguno es feliz y no sé cómo cambiar las cosas. Nunca pensé que el matrimonio fuera tan difícil. Open Subtitles ولا احد منا كان سعيدا لا اعرف كيف اغير الامور لم اتخيل بأن الزواج سيكون بهذه الصعوبة
    Deja de poner palabras en mi boca. Tú fuiste quien dijo que el matrimonio es difícil. Sí pero no dije nada sobre terminar. Open Subtitles هكذا سيكون الامر لم اقل اي شي انت من قلت بأن الزواج صعب اجل لكنني لم اقل اي شيء عن الانفصال
    Creo que el matrimonio es un estado mental, no una cuestión del estado. Open Subtitles أنا أؤمن بأن الزواج هو في القلب وليس على البطاقة
    Creo que el matrimonio es entre un hombre y una mujer. Open Subtitles أنا أؤمن بأن الزواج لا يكون سوى بين رجل وامرأة
    Porque, por supuesto, tú piensas que el matrimonio es una trampa compleja. Open Subtitles لأنه، بالطبع، تظن بأن الزواج سوى خدعة للتواجد.
    Porque, por supuesto, tú piensas que el matrimonio es una trampa compleja. Open Subtitles لأنه، بالطبع، تظن بأن الزواج سوى خدعة للتواجد.
    Con mi familia muerta, dijo que el matrimonio era la única manera de mantener nuestras tierras. Open Subtitles ومع وفاة عائلتي قال بأن الزواج هو الطريقة الوحيدة للحفاظ على أراضينا
    Creo que el matrimonio es la única cosa que tienes que desear en la vida Open Subtitles أظن بأن الزواج هو الشيء الوحيد الذي يجب أن نتمناه في الحياة
    Sea como fuere, la edad media al contraer matrimonio es 24 años y el Estado ha realizado recientemente una campaña a fin de persuadir a la gente de que el matrimonio precoz no es bueno para la salud de la mujer. UN وعلى كل حال، فإن متوسط سن الزواج هو 24 سنة، وقامت الدولة في الآونة الأخيرة بحملة لإقناع الناس بأن الزواج المبكر غير جيد لصحة المرأة.
    52. En lo que respecta al matrimonio forzado, el Gabón reconoció que los matrimonios tradicionales carecían de valor jurídico. UN 52- وبخصوص الزواج القسري، تقر غابون بأن الزواج التقليدي ليس له قيمة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more