Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. | UN | وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح. |
La Unión Europea está convencida de que la transparencia en materia de armamentos es un factor importante para la creación de un clima de confianza entre los Estados, particularmente a nivel regional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
Personalmente estoy convencido de que la transparencia en materia de armamentos es un tema de los foros multilaterales de desarme y seguridad que debe seguir siendo objeto de la atención que requiere. | UN | وأنا شخصيا مقتنع بأن الشفافية في مجال التسلح موضوع رئيسي في محافل اﻷمن ونزع السلاح المتعددة اﻷطراف، ولا بد أن يبقى هذا الموضوع محل الاهتمام الذي يستحقه. |
Estamos convencidos de que la transparencia en las actividades del Consejo en relación a las sanciones garantizaría un apoyo más amplio a su aplicación. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية في أنشطة المجلس فيما يتعلق بالجزاءات ستكفل تأييدا أوسع نطاقا لتنفيذها. |
En primer lugar, creemos que la transparencia en materia de armamentos no puede lograrse de manera selectiva. | UN | أولا، نعتقد بأن الشفافية في التسلح لا يمكن تحقيقها بطريقة انتقائية. |
Mi país cree firmemente que la transparencia en materia de armamentos convencionales es un tema que la Conferencia debe continuar examinando. | UN | ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته. |
Estamos totalmente de acuerdo con él en que la transparencia depende de los Estados Miembros que forman parte del Consejo. | UN | وإننا نتفق معــه تماما بأن الشفافية تتوقف علــى الــدول اﻷعضــاء العاملــة في المجلس. |
La Unión Europea está persuadida de que la transparencia en materia de armamentos es un factor importante para promover un clima de confianza entre los Estados. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عامل هام في بناء مناخ من اﻷمان والثقة بين الدول. |
Siria está firmemente convencida de que la transparencia en materia de armamentos es una manera de reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Consideramos que la transparencia en materia de desarme es un medio importante de consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعتقد بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Al igual que los demás miembros de la comunidad internacional, el Sudán piensa que la transparencia en materia de armamentos es una forma de fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن السودان، شأنه شأن أعضاء اﻷسرة الدولية، يؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Compartimos la opinión de que la transparencia no puede ser selectiva. | UN | ونحــن نشارك فــي الرأي القائل بأن الشفافية لا يمكن أن تكون انتقائية. |
Etiopía considera que la transparencia y la compilación útil de información sobre armamentos contribuirían a la estabilidad regional y a la seguridad internacional. | UN | وتؤمن إثيوبيا بأن الشفافية وتجميع المعلومات المتعلقة باﻷسلحة بشكل مفيد من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن الدولي. |
Por consiguiente, mi delegación estima que la transparencia en materia de armamentos no debería limitarse a la cuestión de las armas convencionales. | UN | ومن ثم فإن وفدي يشعر بأن الشفافية في مجال التسلح ينبغي ألا تقتصر على مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
Me permito la libertad de recordar a las distinguidas delegaciones de los cinco miembros permanentes que la “transparencia” no es un concepto que puedan descartar libremente. | UN | واسمحوا لي أن أذكر وفود اﻷعضاء الدائمين الخمسة بأن الشفافية ليست مفهوما يمكن أن يتخلصوا منه بسهولة. |
Finalmente, reiteramos nuestro convencimiento de que la transparencia es la esencia de la confianza. | UN | وأخيرا، نؤكد من جديد اقتناعنا بأن الشفافية جوهر الثقة. |
Sin embargo, necesitamos recordar que la transparencia y la participación son las claves para la credibilidad y la eficacia. | UN | لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية. |
Estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad y la integridad en el gobierno son esenciales para el desarrollo económico y social. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية والمساءلة والنزاهة في الحكم أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Otro participante replicó que la transparencia no era siempre algo positivo. | UN | ورد مناقش آخر بأن الشفافية لا تكون مفيدة على الدوام. |
Sin embargo, reconocemos que la transparencia en materia de armamentos sigue siendo un aspecto fundamental del desarme y la no proliferación. | UN | بيد أننا نقر بأن الشفافية في مسألة التسلح تظل عنصراً رئيسياً لنزع السلاح وعدم الانتشار. |