Nosotros lo arreglamos para que la gente nunca sepa que la víctima fue asesinada. | Open Subtitles | نحن نتدبر الأمور، لكي حتى لا يعرف الناس، بأن الضحية تمّ قتلها |
Respecto a las acciones urgentes enviadas a favor de José Lavanderos Yáñez, el Gobierno informó de que la víctima presentó denuncia ante la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, iniciándose investigación previa. | UN | وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي. |
Las respuestas de muchos Estados Partes son superficiales y se limitan a señalar, por ejemplo, que la víctima no ha presentado la demanda de indemnización en el plazo prescrito. | UN | وكان كثير من ردود الدول اﻷطراف روتينياً يفيد مثلاً ببساطة بأن الضحية لم تقدم طلباً للتعويض قبل انقضاء المهلة القانونية. |
Sin embargo, en otro caso, encontró pruebas que contradecían las afirmaciones hechas por el Ejército de Nepal de que la víctima había muerto como consecuencia de la explosión de una bomba. | UN | إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة. |
8.4 El Comité observa igualmente el fallo del Tribunal de Distrito de Suzak, pronunciado el 21 de septiembre de 2005, que se basó en el testimonio del Sr. Mantybaev, según el cual la víctima se había ahorcado con su pantalón deportivo en la celda de detención administrativa. | UN | 8-4 كما تلاحظ اللجنة قرار محكمة سوزاك المحلية المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2005، الذي اعتمد على شهادة السيد مانتيباييف التي تفيد بأن الضحية شنق نفسه بسرواله الرياضي في زنزانة الاحتجاز الإداري. |
Sin embargo, en otro caso, encontró pruebas que contradecían las afirmaciones hechas por el Ejército de Nepal de que la víctima había muerto como consecuencia de la explosión de una bomba. | UN | إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة. |
Declaró que la víctima había opuesto resistencia física al ataque y le había arañado la cara. | UN | فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها. |
Declaró que la víctima había opuesto resistencia física al ataque y le había arañado la cara. | UN | فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها. |
Es fundamental reconocer que la víctima es titular de derechos. | UN | فمن الأساسي الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
Se notificó al hospital de Reyhanli que la víctima podía haber estado expuesta a armas químicas. | UN | تم إخطار المستشفى في ريحانلي بأن الضحية يُحتمل أن تكون قد تعرضت لتأثير أسلحة كيميائية. |
Agregaré que la víctima era un niño abusado por un adulto en la familia. | TED | وسأضيف بأن الضحية كانت طفلة تم تعنيفها من قبل شخص بالغ في العائلة. |
Sabes en tu corazón que los jueces deberían haber permitido al jurado... escuchar que la víctima estaba con otro esa noche... | Open Subtitles | أنت تعلم في عميق قلبك بأنه كان على القضاة أن يسمحوا للمحلفين أن يعرفوا بأن الضحية كانت مع رجل اخر تلك الليلة |
Asumiendo que la víctima estaba totalmente congelada y metida ahí. | Open Subtitles | افترض بأن الضحية كانت مجمدة على نحو مصمت عندما أُدخل إلى القطاعة |
PCB y muestras encontradas en el colágeno indican que la víctima era de el norte de Chesapeake, probablemente fuera de Annapolis. | Open Subtitles | بي سي بي الدليل الذي وجدناه في تحليل الكولاجين يعني بأن الضحية من الشمال عند نهاية شيسابيك من المحتمل خارج أنابوليس |
Pero los noruegos dicen que la víctima murió aquí y luego la enviaron a Noruega. | Open Subtitles | يقولون بأن الضحية ماتت هنا ثم شحنت للنرويج |
¿Y ella lo convenció de sus sospechas de que la víctima se había acostado con alguien más que su marido? | Open Subtitles | وهل نقلت إليك شكوكها بأن الضحية كانت تنام مع شخص آخر غير زوجها؟ |
De acuerdo, el informe de la policía dice que la víctima estaba durmiendo en su apartamento y se despertó cuando el ataque empezó a las 10:17 PM. | Open Subtitles | حسنا تقرير الشرطة يقول بأن الضحية كانت نائمة في شقتها واستيقظت عندما تعرضت للهجوم في الساعة 10: |
Perdón, ¿ha dicho que la víctima fue disparado en la espalda? | Open Subtitles | أنا آسف , هل تقولين بأن الضحية أُطلق عليه في ظهره |
Haré unas pruebas, pero creo que dirán que... la víctima bebió un par de tragos seis horas antes de morir. | Open Subtitles | سأجري الإختبارات، لكن أظنهم سيقولون بأن الضحية حضي بالقليل من الشراب قبل 6 ساعات من موته |
8.4 El Comité observa igualmente el fallo del Tribunal de Distrito de Suzak, pronunciado el 21 de septiembre de 2005, que se basó en el testimonio del Sr. Mantybaev, según el cual la víctima se había ahorcado con su pantalón deportivo en la celda de detención administrativa. | UN | 8-4 كما تلاحظ اللجنة قرار محكمة سوزاك المحلية المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2005، الذي اعتمد على شهادة السيد مانتيباييف التي تفيد بأن الضحية شنق نفسه بسرواله الرياضي في زنزانة الاحتجاز الإداري. |
Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. | UN | وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |