"بأن العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el mundo
        
    • que un mundo
        
    • que todo el mundo
        
    • si el mundo
        
    • que al mundo
        
    Los Estados Unidos reconocen que el mundo ha cambiado, por lo cual es necesario que las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad se adapten. UN وتقر الولايات المتحدة بأن العالم قد تغير، مما يحتم على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، التكيف مع هذا التغيير.
    Sigo convencido de que el mundo necesita a la Conferencia de Desarme. UN وأبقى على اقتناع بأن العالم في حاجة لمؤتمر نزع السلاح.
    No podemos fingir que el mundo funciona gracias al amor. Sobreviven los más aptos. Open Subtitles لا يمكننا أن ندعي بأن العالم يدار على الحب إنه البقاء للأصلح
    No crea que el mundo funciona con amor, es la supervivencia del mas apto. Open Subtitles لا يمكننا أن ندعي بأن العالم يدار على الحب إنه البقاء للأصلح
    Creo que el mundo es un lugar mejor si las personas no mienten. Open Subtitles أؤمن بأن العالم هو مكان أفضل لو كان الناس لا يكذبون.
    Sentía que el mundo entero se me venía encima y estaba a punto de estallar. Open Subtitles أنا فقط شعرت بأن العالم كله يتساقط علي وأنا كنت على وشك الإنفجار
    Estoy convencido de que el mundo entero tiene un interés crucial en la creación de una asociación estratégica entre Rusia y los Estados Unidos. UN وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Sí podemos afirmar que un antiguo orden dejó de existir y también podemos afirmar que el mundo se encuentra en pleno proceso de reordenamiento. UN ويصح القول بأن النظام القديم لم يعد قائما، كما يصح القول بأن العالم يمر في الوقت الراهن بعملية إعادة تنظيم كاملة.
    En Bosnia creemos que, pese a las penurias, el bien y la justicia no pueden ser derrotados. No abandonamos nuestra fe en que el mundo puede ser mejor y en que todos debemos trabajar y esforzarnos continuamente para que sea mejor. UN ونحن في البوسنة، نؤمن بأنه رغم الصعاب لا يمكن للخير والعدل أن يُهزما، إننا لا نتخلى عن إيماننا بأن العالم يمكن أن يصبح عالما أفضل وأن علينا جميعا أن نعمل ونجهد باستمرار لجعله عالما أفضل.
    Estamos convencidos de que el mundo no podrá conseguir la paz sin remediar eficazmente ese problema. UN ونحن مقتنعون بأن العالم لا يمكن أن يتحقق له السلم دون اصلاح هذه المشكلة اصلاحا فعالا.
    No vengo aquí a lamentarme; vengo a proponer una salida para esta epidemia de la vida moderna, convencido como estoy de que el mundo está perdiendo la batalla contra las drogas. UN ولم أحضر هنا لكي أشكو ولكن لكي أقترح حلا لوباء العصر الحديث هذا. وإنني مقتنع بأن العالم يخسر الحرب ضد المخدرات.
    En Eritrea estamos convencidos de que el mundo se ha de beneficiar de unas Naciones Unidas fuertes, decididas y dinámicas. UN ونحن في إريتريا مقتنعون بأن العالم سيستفيد من وجود أمم متحدة قوية، وهادفة، ودينامية.
    Con el fin de la guerra fría se pensó que el mundo lograría establecer relaciones internacionales equilibradas, que estarían caracterizadas por la paz, la estabilidad y el bienestar. UN بانتهاء الحرب الباردة ساد شعور عام بأن العالم سيشهد علاقــات دوليــة متوازنــة يسودهــا السلم والاستقــرار والرفــاه.
    Todos estos datos pueden dar la impresión de que el mundo dispone de información precisa acerca de la naturaleza de este problema, pero no es ese el caso. UN إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك.
    Agregó que tenemos que reconocer que el mundo se está moviendo con más rapidez que el Consejo. UN وأضاف أنه علينا أن نعترف بأن العالم يتقدم بسرعة أكبر من تقدم المجلس.
    Mi delegación considera que el mundo será un lugar mejor, más feliz, más tolerante y más pacífico si se hacen realidad esas dos importante declaraciones. UN ويؤمن وفدي بأن العالم سيصبح مكانا أفضل وأكثر سعادة وتسامحا وسلاما إذا ما تم تحقيق أهداف الإعلانين المؤثرين.
    Ante todo, el concepto de miembro permanente es contrario a la realidad fundamental de que el mundo está en constante cambio. UN أولا وقبل كل شيء، إن مفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع الحقيقة الأساسية بأن العالم في تغير مستمر.
    No podemos seguir pretendiendo que el mundo no ha cambiado. UN ولا يمكننا أن نستمر في التظاهر بأن العالم لم يتغير.
    Todos reconocemos que el mundo ha llegado a entrar en una etapa sin precedentes cuando casi ya no existen barreras ni de espacio ni de tiempo. UN نسلم جميعاً بأن العالم وصل مرحلة غير مسبوقة، حيث لم تعد توجد عوائق تقريباً، سواءً من حيث المكان أو الزمان.
    Continuamos manifestando que el mundo se beneficiaría de Taiwán como Miembro de esta este augusto órgano. UN ولا نزال نؤكد بأن العالم سيستفيد من انضمام تايوان إلى عضوية هذه الهيئة الموقرة.
    Volvamos a apostar por lo que los niños declararon en 2002: que un mundo apropiado para ellos es un mundo apropiado para todos. UN ولنعتنق أيضا بيان الأطفال لعام 2002، بأن العالم الصالح للأطفال هو عالم صالح للجميع.
    Por algún motivo, crees que todo el mundo conspira para joderte y no es así. Open Subtitles لسبباً ما ظننت بأن العالم كله يريد أن يفسد عليك ولكن ليس كذلك
    Ella quiere normalidad. Quiere sentirse como si el mundo no se hubiera acabado. Open Subtitles إنها تريد حياة الطبيعية تريد أن تشعر بأن العالم لم ينتهي
    Y en realidad creen que al mundo le interesa saber que están: Open Subtitles يظنون حقًا بأن العالم يود أن يعلم أنهم "يتناولون التاكو"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more