"بأن العديد من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • que muchos países
        
    • que muchos de los países en los
        
    • que numerosos países
        
    Australia reconoce que muchos países no signatarios tienen presiones prácticas en materia de recursos y prioridades opuestas. UN وتسلم استراليا بأن العديد من البلدان غير الموقعة على الاتفاقية لديها ضغوط عملية على مواردها وأولويات متناحرة.
    Pese a que este manual se basa en el sistema de cuentas de salud, la OMS reconoce que muchos países pobres no podrán aplicarlo plenamente en el futuro próximo -- de hecho, algunos países de la OCDE y de la Unión Europea no utilizan todavía el sistema de cuentas de salud. UN ولئن كان هذا الدليل يستند إلى نظام الحسابات الصحية، فإنه يسلم بأن العديد من البلدان الفقيرة لن يكون بوسعها أن تنفذه تنفيذا كاملا في المستقبل القريب. فهناك بلدان في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي لا تستعمل بعد نظام الحسابات الصحية.
    Aunque creo que muchos países comparten mi opinión, soy consciente de que algunos no. Sin embargo, quisiera hacer hincapié en que la Conferencia de Desarme no debe vacilar en revitalizar su labor. UN ورغم اعتقادي بأن العديد من البلدان تشاطرني الرأي، فإني أدرك أن لبعض البلدان رأياً مختلفاً. لكني أود أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب ألا يتردد في إعادة تنشيط أعماله.
    4. El Comité observa que muchos de los países en los que se da empleo a trabajadores migratorios azerbaiyanos todavía no son parte en la Convención, lo que podría constituir un obstáculo para el ejercicio de los derechos que les asisten en virtud de la Convención. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    22. En relación con el párrafo 7 de la parte dispositiva, cabe subrayar que numerosos países utilizan abusivamente los derechos humanos para practicar el proteccionismo. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من منطوق القرار، قال إنه يجدر التأكيد بأن العديد من البلدان تسيء استعمال حقوق اﻹنسان وتتذرع بها لممارسة السياسات الحمائية.
    Para lograr mejoras iniciales en las bases de datos existentes, particularmente respecto de la violencia doméstica y la violación, el UNIFEM, consciente de que muchos países no reúnen datos sobre este tema, se apoya en la labor de la Organización Mundial de la Salud y del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ونظرا لأن الصندوق يسلم بأن العديد من البلدان لا يجمع بيانات عن هذه المسألة، فإنه يعتمد على عمل منظمة الصحة العالمية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لإدخال تحسينات أولية على قاعدة البيانات المتاحة، خاصة فيما يتعلق بالعنف داخل المنـزل والاغتصاب.
    La estrategia también toma como referencia las evaluaciones de los distintos niveles de aplicación del SCN 1993 a nivel nacional y en su elaboración se ha tenido en cuenta que muchos países desarrollados ya poseen algunos planes de aplicación. UN وتأخذ الاستراتيجية أيضا في الاعتبار تقييم مختلف مستويات تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 في البلدان، كما أنها أُعدت أيضا في ظل التسليم بأن العديد من البلدان المتقدمة النمو باتت لديها بالفعل بعض خطط التنفيذ.
    3. Reconoce que muchos países siguen afrontando dificultades en las cinco esferas prioritarias y, a ese respecto, insta al UNICEF a que siga acrecentando su apoyo a esos países, sobre todo para fomentar su capacidad nacional, con miras a resolver las dificultades restantes; UN 3 - يسلم بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، ويحث في هذا الصدد اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، وبخاصة في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية مواجهة التحديات المتبقية؛
    3. Reconoce que muchos países siguen teniendo dificultades en las cinco esferas prioritarias y, a este respecto, insta al UNICEF a que siga acrecentando su apoyo a esos países, sobre todo para fomentar su capacidad nacional, con miras a resolver las dificultades que subsisten; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    3. Reconoce que muchos países siguen teniendo dificultades en las cinco esferas prioritarias y, a este respecto, insta al UNICEF a que siga acrecentando su apoyo a esos países, sobre todo para fomentar su capacidad nacional, con miras a resolver las dificultades que subsisten; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    3. Reconoce que muchos países siguen teniendo dificultades en las cinco esferas prioritarias y, a este respecto, insta al UNICEF a que siga acrecentando su apoyo a esos países, sobre todo para fomentar su capacidad nacional, con miras a resolver las dificultades que subsisten; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    Reconociendo que muchos países han adoptado medidas, como la prohibición o la limitación de las contribuciones políticas privadas, la limitación del gasto en campañas electorales, el aumento de la financiación de los partidos políticos procedente de fuentes públicas y el control del gasto en actividades políticas, UN وإذ تعترف بأن العديد من البلدان اعتمد تدابير من قبيل فرض حظر أو سقف على المساهمات للأغراض السياسية، وسقفٍ للإنفاق على الحملات الانتخابية، وزيادة تمويل القطاع العام للأحزاب السياسية والضوابط على الإنفاق السياسي،
    3. Reconoce que muchos países aún encaran problemas en las cinco esferas prioritarias y, a este respecto, insta al UNICEF a que siga fortaleciendo su apoyo a esos países, en particular en lo referente al desarrollo de la capacidad nacional, con miras a hacer frente a los problemas que subsisten; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان مازالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، وذلك بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    22. En algunas respuestas se expresó la opinión de que muchos países en desarrollo estaban empobrecidos a causa de unas políticas fiscales y de otro tipo fomentadas por unas relaciones políticas, económicas, comerciales y de seguridad mundiales desiguales dirigidas por las naciones más ricas y las instituciones financieras internacionales. UN 22- وأعرب بعض المجيبين عن رأيهم بأن العديد من البلدان النامية قد أُفقرت بسبب سياسات مالية وسياسات أخرى أملاها عدم المساواة في العلاقات العالمية السياسية والاقتصادية والتجارية والأمنية بقيادة أمم أكثر ثراءً ومؤسسات مالية دولية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos considerables realizados a lo largo de los años, pero reconociendo que muchos países siguen teniendo dificultades enormes para crear una base de recursos humanos que les permita satisfacer sus necesidades económicas y sociales y que la formulación y aplicación de estrategias eficaces de recursos humanos requieren a menudo capacidades y recursos de los que no siempre disponen los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود الحثيثة التي بذلت على مر السنين، وإذ تسلم، مع ذلك، بأن العديد من البلدان لا تزال تواجه تحديات هائلة في تنمية مجموعة كافية من الموارد البشرية قادرة على تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وأن صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للموارد البشرية يتطلبان في كثير من الأحيان موارد وقدرات ليست متاحة دوما في البلدان النامية،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos considerables realizados a lo largo de los años, pero reconociendo que muchos países siguen teniendo dificultades enormes para crear una base de recursos humanos que les permita satisfacer sus necesidades económicas y sociales y que la formulación y aplicación de estrategias eficaces de recursos humanos requieren a menudo capacidades y recursos de los que no siempre disponen los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين، وإذ تسلم مع ذلك بأن العديد من البلدان لا يزال يواجه تحديات هائلة في تنمية مجموعة كافية من الموارد البشرية قادرة على تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وأن صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للموارد البشرية يتطلبان في كثير من الأحيان موارد وقدرات ليست متاحة دوما في البلدان النامية،
    Recordando que muchos países siguen marcos bien definidos en relación con la calidad de los datos e insisten en que las organizaciones internacionales y supranacionales también deben seguir las mejores prácticas, el Comité estableció un equipo de tareas a tal efecto en septiembre de 2010. UN 14 - نظرا لعلم لجنة التنسيق بأن العديد من البلدان تتبع أطر عمل راسخة لجودة البيانات وتصر أيضا على أن تتبع المنظمات الدولية والمنظمات فوق الوطنية أفضل الممارسات، أنشأت لجنة التنسيق في أيلول/سبتمبر 2010 فريق عمل متخصص في هذا الشأن.
    4) El Comité observa que muchos de los países en los que se da empleo a trabajadores migratorios azerbaiyanos todavía no son parte en la Convención, lo que podría constituir un obstáculo para su disfrute de los derechos que les asisten en virtud de la Convención. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    4) El Comité observa que muchos de los países en los que se da empleo a trabajadores migratorios azerbaiyanos todavía no son parte en la Convención, lo que podría constituir un obstáculo para su disfrute de los derechos que les asisten en virtud de la Convención. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    43. Qatar figura entre los países que apoyan más enérgicamente las iniciativas de cooperación Sur-Sur. Reconociendo que numerosos países en desarrollo necesitan asistencia para hacer frente a la degradación de las tierras y la desertificación, el país ha facilitado la creación de la Alianza Mundial de las Zonas Áridas. UN 43. وذكرت أن قطر تعد من أقوى المؤيدين لمبادرات التعاون بين بلدان الجنوب، واعترافا منها بأن العديد من البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر، بادرت قطر بإنشاء التحالف العالمي للأراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more