"بأن الكويت" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Kuwait
        
    El representante iraquí alega que Kuwait quiere mantener el embargo contra el Iraq. UN يدعي ممثل العراق بأن الكويت تسعى إلى إبقاء الحصار على العراق.
    C. Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq UN جيم - تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق
    Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq constituyen una clara indicación de la indiferencia con que el Iraq encara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دليل واضح على عدم مبالاة العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    El Presidente anunció que Kuwait había retirado su candidatura. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن الكويت قد سحبت مرشحها.
    El Grupo también está convencido de que Kuwait liquidó y recibió en préstamo las cantidades declaradas, y que el KIA sufrió pérdidas equivalentes por lo menos, a las cantidades modificadas reclamadas. UN واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها.
    No debe contentarse con prestar atención a las cuestiones y asuntos derivados de la invasión de Kuwait por el Iraq, ya que si no se afrontan las razones determinantes de la invasión, que son las afirmaciones constantes de que Kuwait es parte del Iraq, la cuestión no se resolverá. UN وعدم الاكتفاء بالتركيز على معالجة القضايا واﻷمور الناتجة عن غزو العراق للكويت ﻷنه دون معالجة أسباب الغزو وهي استمرار اﻹدعاء بأن الكويت جزء من العراق التي لا زالت قائمة فإن المسألة لن تحسم.
    Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq constituyen una clara indicación de la indiferencia con que el Iraq encara el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والتأكيدات العراقية المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دلالات واضحة على عدم اكتراث العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Una vez más le reitero que Kuwait colaborará plenamente con el Consejo de Seguridad para lograr la aplicación completa de todas las resoluciones que, aprobadas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, guardan relación con la agresión del Iraq a Kuwait. UN وأجدد لكم التأكيد بأن الكويت ستتعاون مع المجلس تعاونا تاما من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة بعدوان العراق على دولة الكويت والتي صدرت تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Las repetidas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq son prueba evidente de la falta de interés del Iraq por acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والمزاعم العراقية المتكررة بأن الكويت جزء من العراق هي دلالات واضحة على عدم اكتراث العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Por consiguiente, le aseguro, Señor Secretario General, que Kuwait seguirá respetando estos principios de conformidad con sus obligaciones jurídicas y su deseo de hacer realidad la seguridad y la estabilidad en la región. UN وبالتالي فإنني أؤكد لكم يا سعادة اﻷمين العام، بأن الكويت مستمرة في احترامها لهذه المبادئ، انطلاقا من مسؤولياتها القانونية ورغبتها في تحقيق اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Parece seguro que Kuwait ha llegado a la conclusión de que el trabajo del subcomité técnico no servirá para sus propósitos políticos de prolongar el embargo al Iraq, dejando este expediente abierto el mayor período de tiempo posible. UN ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة ..
    El representante del Iraq cree que Kuwait está utilizando la cuestión de las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra para lograr sus propios “objetivos baratos”. Pero lo cierto es que Kuwait acordó hace unos años reunirse con el Iraq para tratar cuestiones puramente humanitarias; esta es una cuestión exclusivamente humanitaria. UN فهو يدعي بأن الكويت تستغل قضية اﻷسرى ﻷغراض رخيصة، ولكن الكويت، في الحقيقة، وافقت منذ عدة سنوات على الجلوس مع العراق على طاولة واحدة ﻷسباب إنسانية بحتة، ﻷن هذه القضية قضية إنسانية أساسا.
    Los dirigentes iraquíes actuales no son los únicos que han declarado que Kuwait fue creado para cercar al Iraq y hacer de él un país sin litoral, debilitándolo militar y económicamente. UN وليست قيادة العراق الحالية هي وحدها التي قالت بأن الكويت أنشئت لمحاصرة العراق وجعله دولة مغلقة على البحر وبالتالي إضعافه عسكريا واقتصاديا.
    El Relator Especial desea subrayar que Kuwait respondió el 24 de julio de 2000 a una comunicación del Relator Especial de fecha 17 de julio de 2000. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد بأن الكويت أرسلت ردا في 24 تموز/يوليه 2000 على رسالة وجهها إليها المقرر الخاص في 17 تموز/يوليه 2000.
    La KABEHR informó de que Kuwait ocupaba el primer lugar de la clasificación sobre libertad de prensa en la región árabe y del Oriente Medio en el informe de 2009 de la organización Reporteros Sin Fronteras. UN وأفادت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان بأن الكويت احتلت المرتبة الأولى في مجال حرية الصحافة في المنطقة العربية والشرق الأوسط في تقرير منظمة " صحفيون بلا حدود " لعام 2009.
    De todas maneras, el orador desea recordar que Kuwait no ha formulado ninguna reserva en relación con las disposiciones pertinentes del Pacto, a saber, el artículo 14, que, por tanto, debe respetarse en su totalidad, y el artículo 26. UN وعلى أي حال، أراد السير نايجل أن يذكّر بأن الكويت لم تبدِ أي تحفظ إزاء مادتي العهد ذوَي الصلة، وهما المادة 14 التي يتعين بالتالي احترامها بالكامل، والمادة 26.
    3. En la carta del representante del régimen iraquí se decía que Kuwait estaba explotando el problema de los presos para alcanzar objetivos políticos que tenían por objeto prolongar las sanciones económicas contra el Iraq. UN ٣ - لقد ادعت رسالة مندوب النظام العراقي، بأن الكويت تستغل قضية اﻷسرى لتحقيق مقاصد سياسية بغية استمرار العقوبات الاقتصادية على العراق.
    Para ello, no debería centrarse tan sólo en las cuestiones y los asuntos derivados del ataque del Iraq a Kuwait, ya que, dejando de lado las causas del ataque, es decir, la insistente pretensión de que Kuwait es una parte del Iraq, la cuestión quedará sin resolver, y los propósitos iraquíes seguirán constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región. UN وعدم الاكتفاء بالتركيز على معالجة القضايا واﻷمور الناتجة عن غزو العراق للكويت ﻷنه دون معالجة أسباب الغزو وهي استمرار الادعاء بأن الكويت جزء من العراق التي لازالت قائمة فإن المسألة لم تحسم. وتبقى النوايا العراقية تهدد اﻷمن والسلام في المنطقة.
    El 18 de julio se informó de que Kuwait iba a emprender negociaciones en breve con la República Islámica del Irán en relación con la demarcación de la frontera territorial entre ambos países. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير في ١٨ تموز/يوليه بأن الكويت على وشك البدء في إجراء مفاوضات مع إيران بشأن ترسيم الحدود اﻹقليمية بين هذين البلدين.
    El Iraq sostuvo que " Kuwait no ha establecido este vínculo " . UN ودفع العراق بأن " الكويت لم تتمكن من إثبات هذه العلاقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more