El Comité observa que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó lo siguiente: | UN | تحيط اللجنة علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بما يلي: |
Expresó su acuerdo con la opinión de que la Conferencia Mundial era una oportunidad para superar esas dificultades. | UN | وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة. |
Recuerda que la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, encomendó un papel especial a la UNCTAD en relación con el desarrollo de esos Estados. | UN | وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول. |
148. El representante de Chile recordó al Grupo de Trabajo que la Conferencia Mundial constituía una oportunidad para que cada uno hiciese su autocrítica. | UN | 148- وذكَّر ممثل شيلي الفريق العامل بأن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للجميع لممارسة النقد الذاتي. |
16. En relación con el tema 108 del programa, el orador recuerda que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada recientemente en Viena se llevó a cabo un examen exhaustivo de la cuestión. | UN | ١٦ - وتكلم بعد ذلك عن البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا في فيينا قد نظر في هذه المسألة بصورة شاملة. |
Convencida de que la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia hizo una importante contribución al objetivo de erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y de que los resultados de la Conferencia deben llevarse a la práctica sin dilación mediante una acción eficaz, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد أسهم مساهمة هامة من أجل بلوغ هدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأنه يتعين تنفيذ نتائج المؤتمر تنفيذا تاما دون إبطاء عن طريق اتخاذ إجراءات فعالة، |
También quisiera informar a la Asamblea de que la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres se celebrará en Kobe, Japón, en enero de 2005. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث سيعقد في كوبي باليابان، في كانون الثاني/يناير 2005. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que la Declaración y Programa de Acción de Viena ha de concretarse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, inclusive organizaciones no gubernamentales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا الى إجراءات فعالة، |
En este contexto, sin embargo, los países no alineados quieren recordar que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos consideró que la pobreza amplia y extrema inhibe el goce pleno y eficaz de los derechos humanos, y que su alivio inmediato y su eliminación final deben seguir siendo una cuestión de alta prioridad para la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، في هذا السياق تود بلدان عدم الانحياز أن تذكﱢر بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يعتبر أن وجود الفقر المدقع على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعﱠال بحقوق اﻹنسان، وأن التخفيف الفوري من حدة الفقر المدقع والقضاء عليه تماما في النهاية ينبغي أن يظلا اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان ، وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال إجراءات فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos apoyó todas las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y sus organismos especializados competentes para garantizar la protección y promoción efectivas de los derechos sindicales, y pidió a todos los Estados que cumpliesen cabalmente las obligaciones que les imponían a este respecto los instrumentos internacionales, | UN | وإذ تحيط علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيد كل التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لضمان تعزيز وحماية الحقوق النقابية بشكل فعال، وأنه دعا جميع الدول الى التقيد كاملا بالتزاماتها الواردة في هذا الشأن في الصكوك الدولية. |
" Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reconoció que el proceso de promover y proteger los derechos humanos debe llevarse a cabo de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; " | UN | " وإذ تذكر بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اعترف بأن عملية تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ينبغي أن تتم طبقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي " ؛ |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que la Declaración y Programa de Acción de Viena ha de concretarse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, inclusive organizaciones no gubernamentales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا الى إجراءات فعالة، |
Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una contribución importante a la causa de los derechos humanos, y que la Declaración y Programa de Acción de Viena debe traducirse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, inclusive organizaciones no gubernamentales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى إجراءات فعالة، |
Recordando que en la Conferencia Mundial se recomendó que se facilitaran más recursos a fin de afianzar los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |
Estamos convencidos de que el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá promoverá la comprensión y la estabilidad, así como el desarrollo y la cooperación internacionales, para hacer posible la utilización ordenada de los usos y recursos de los océanos Atlántico y Pacífico. | UN | ونحــن على اقتنــاع بأن المؤتمر العالمي لقناة بنما سيعزز التفاهم والاستقرار، فضلا عن التنمية والتعاون الدولي، وسيمكن بالتالي من الاستفادة المنظمــة من مــوارد المحيطــين اﻷطلسي والهادئ. |