"بأن المعهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Instituto
        
    • que el UNITAR
        
    • que el UNIDIR
        
    • que el INSTRAW
        
    Su delegación considera que el Instituto cumple ambos criterios. UN وبين أن وفد بلده يعتقد بأن المعهد يفي بكلا المعيارين.
    La delegación de los Estados Unidos no está convencida de que el Instituto esté realizando una contribución notable al adelanto de la mujer, ya que sus logros hasta la fecha son escasos. UN وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه.
    Turquía tiene la firme convicción de que el Instituto debe respetar los principios de objetividad y fiabilidad en sus actividades. UN وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته.
    Las delegaciones tenían el profundo convencimiento de que el Instituto iba a ayudar a los Estados miembros a evaluar las tendencias delictivas en la región y sus efectos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وكانت الوفود مقتنعة بشكل خاص بأن المعهد سيساعد الدول اﻷعضاء في تقييم الاتجاهات التي تنحوها الجريمة في المنطقة وتأثيرها على استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que el UNITAR había reembolsado 200.000 dólares a las Naciones Unidas, con lo que quedaba pendiente una deuda de 686.000 dólares. UN وأحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية علما بأن المعهد قد سدد الى اﻷمم المتحدة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وأن المتبقي من الدين يبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ دولار.
    La Junta observó con satisfacción que el UNIDIR había emprendido un programa de investigaciones dinámico que abarcaba una amplia gama de cuestiones vigentes y de reciente aparición en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación, y estimulaba un valioso debate de los problemas del desarme. UN 39 - وأحاط المجلس علما مع الارتياح بأن المعهد اضطلع ببرنامج بحثي نشيط يغطي مجموعة عريضة من قضايا نزع السلاح، وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار منها ما هو معاصر وما هو في طور الظهور، وأنه شجع على إجراء مناقشة قيمة لقضايا نزع السلاح.
    Por esos motivos, su delegación no considera que el Instituto sea una organización puramente intergubernamental del tipo a la que se refiere la decisión, y opina que hay que continuar las consultas antes de que se le pueda otorgar la condición de observador. UN وبين أن وفد بلده لا يعتقد، لهذه الأسباب، بأن المعهد منظمة حكومية دولية محضة من النوع المشار إليه في المقرر، وهو يرى أن ثمة ما يتطلب إجراء المزيد من المشاورات قبل منحه مركز المراقب.
    Se recordó al Grupo de Trabajo que el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) estaba trabajando en un proyecto concerniente a cuestiones jurídicas sustantivas relativas a los intermediarios bursátiles y que era importante evitar la superposición con esas actividades. UN وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود.
    El Tribunal determinó así que el Instituto Nacional del Seguro había rechazado sin razón la solicitud del reclamante y le ordenó que volviera a tramitar la solicitud, a pesar de que la información estaba incompleta. UN وقضت المحكمة بالتالي بأن المعهد لم يكن على حق عندما رفض طلب المدعي وأمرت المعهد بأن يعيد تجهيز الطلب، على الرغم من نقص المعلومات.
    El Secretario de Estado dijo que el país anfitrión confiaba plenamente en que el Instituto superara una vez más sus dificultades económicas y continuara su labor en beneficio de las mujeres de todo el mundo. UN وأعرب وزير الدولة عن ثقة البلد المضيف واقتناعه بأن المعهد سيتغلب مجددا على مصاعبه المالية وسيواصل عمله من أجل المرأة على النطاق العالمي.
    El Sr. Tkachuk comunicó a los participantes que el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha Contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, publicaría las actas del curso práctico. UN وأبلغ السيد تكاتشوك المشاركين بأن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المنتسب للأمم المتحدة، سيتولى نشر وقائع حلقة العمل.
    Finlandia indicó que el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia afiliado a las Naciones Unidas reúne y analiza datos sobre la trata de seres humanos. UN وأفادت فنلندا بأن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المنتسب إلى الأمم المتحدة يتولى جمع البيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر وتحليلها.
    22. En la misma sesión la Junta tomó nota de que el Instituto Internacional del Algodón (IIC), organización intergubernamental que la Junta había reconocido como entidad consultiva en la primera parte de su décimo período de sesiones, había informado a la secretaría de que dejaba de existir y ponía fin a sus actividades. UN ٢٢- وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بأن المعهد الدولي للقطن، وهو منظمة حكومية دولية منحها المجلس مركزا في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أبلغ اﻷمانة بأنه سيغلق أبوابه وسوف تصفى شؤونه.
    Se comunicó que el Instituto estaba reevaluando su programa y su dotación de personal con miras a adoptar un enfoque de orientación más integrada y estratégica y a abordar problemas a los que anteriormente no se había prestado la suficiente atención a nivel internacional. UN وأفيد بأن المعهد يشرع اﻵن في عملية اعادة تقييم برنامجه وموظفيه، وذلك بهدف اعتماد نهج أكثر تكاملا وأكثر توافقا مع الاستراتيجية، وبهدف تناول ميادين لم تكن قد أوليت من قبل اهتماما كافيا على الصعيد الدولي.
    La delegación de Burkina Faso considera que el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para el Adelanto de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer se complementan mutuamente, por lo que no cree que la propuesta de fusionar las dos entidades rinda resultados positivos. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يكملان بعضهما البعض وقالت إنها لا تشعر بأن من شأن الاقتراح الرامي إلى إدماجهما معا أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    El 1º de marzo se informó de que el Instituto Palestino de Investigaciones sobre Agua y Tierras había iniciado hacía poco una campaña para reunir información sobre los bienes de propiedad de palestinos en Jerusalén occidental, mediante la investigación de documentos e informes recopilados. UN ٤٢ - وفي ١ آذار/مارس، أفيد بأن المعهد الفلسطيني لبحوث المياه واﻷراضي بدأ مؤخرا حملة لجمع معلومات عن اﻷملاك الفلسطينية في القدس الغربية من خلال البحث في المستندات واﻷوراق المجموعة.
    Una delegación informó a la Junta Ejecutiva de que el Instituto Internacional de Vacunas, iniciado por el PNUD, se había inaugurado oficialmente en octubre de 1997. UN ٢٢٢ - أبلغ أحد الوفود المجلس التنفيذي بأن المعهد الدولي للقاحات، الذي أنشأه البرنامج اﻹنمائي، قد بدأ عمله رسميا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Noruega informó de que el Instituto Noruego de Investigaciones Marinas estaba participando en un proyecto de la Unión Europea sobre las poblaciones de tiburones en las zonas pertinentes. UN 278 - أفادت النرويج بأن المعهد النرويجي للأبحاث البحرية يشارك في مشروع تابع للاتحاد الأوروبي يعنى بأرصدة سمك القرش في المناطق المعنية.
    Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que el UNITAR había reembolsado 200.000 dólares a las Naciones Unidas, con lo que quedaba pendiente una deuda de 686.000 dólares. UN وأحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية علما بأن المعهد قد سدد الى اﻷمم المتحدة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وأن المتبقي من الدين يبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ دولار.
    Observación. La Junta observa que el UNITAR seguirá investigando la posible necesidad de crear una reserva y la establecerá si se estima necesario, aunque por el momento se considera perjudicial para el buen funcionamiento de los proyectos. UN التعليق - يحيط المجلس علما بأن المعهد سيواصل رصد إمكانية الحاجة إلى وجود احتياطي وسينشئ احتياطيا إذا رأى ضرورة لذلك، وإن كان القيام بذلك في هذه اللحظة سيعرقل، حسبما يتراءى الأمر، سلاسة إدارة المشاريع.
    Cabe recordar que el INSTRAW presta servicios en Santo Domingo a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), en particular, para su centro de recuperación en casos de desastre. UN وأردف قائلا إنه ينبغي التذكير بأن المعهد أسدى أيضا خدمات في سانتو دومينغو إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما لصالح مركزه الخاص بالتعافي من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more