Estamos convencidos de que la migración internacional no se puede gestionar de manera unilateral. | UN | نحن على ثقة بأن الهجرة الدولية لا يمكن معالجتها من طرف واحد. |
Reconocemos que la migración internacional supone beneficios y desafíos para la comunidad mundial. | UN | ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه. |
Reconocemos que la migración internacional conlleva tanto beneficios como problemas para la comunidad internacional. | UN | ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع الدولي فيما تضع أيضا تحديات أمامه. |
Reconocemos que la migración internacional supone beneficios y desafíos para la comunidad mundial. | UN | ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه. |
En efecto, la Comunidad coincide con el Secretario General en que la migración internacional está vinculada intrínsecamente con el desarrollo, tanto en los países de destino como en los países de origen. | UN | والواقع أن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تتفق مع الأمين العام في رأيه بأن الهجرة الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية في كل من بلدان الاستقبال وبلدان الإرسال. |
El Grupo considera también que la migración internacional presenta beneficios y obstáculos para la comunidad mundial. | UN | كما يسلِّم الفريق العامل بأن الهجرة الدولية تنطوي على فوائد وتحديات بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
Los participantes reconocieron que la migración internacional era un fenómeno creciente, tanto en su alcance como en su complejidad, que afectaba prácticamente a todos los países del mundo. | UN | وسلم المشاركون بأن الهجرة الدولية هي ظاهرة متنامية، من حيث النطاق والتعقيد، لا يكاد يسلم من تأثيرها بلد واحد في العالم. |
Sin embargo, reconociendo que la migración internacional y su relación con el desarrollo constituían una cuestión importante, sugirieron que se tratase en los mecanismos normales de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، اقترحت اعترافا منها بأن الهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية تشكل قضية هامة، أن تعالجها اﻷجهزة العادية لﻷمم المتحدة. |
Se reconoce universalmente que la migración internacional es un elemento vital del proceso de desarrollo, en el cual influye y por el cual, a su vez, se deja influir. | UN | ١ - جرى التسليم على نطاق واسع بأن الهجرة الدولية عنصر حيوي في عملية التنمية، سواء في التأثير على التنمية أو التأثر بها. |
Reconocemos que la migración internacional conlleva muchos beneficios para la comunidad internacional, así como complejos problemas. | UN | 23 - نحن نقر بأن الهجرة الدولية تحقق فوائد كثيرة للمجتمع العالمي كما تجلب تحديات معقدة. |
Varios oradores hicieron alusión al creciente reconocimiento de que la migración internacional era una cuestión primordial del programa mundial y a la necesidad de establecer marcos mundiales, regionales y bilaterales. | UN | فقد أشار بعض المشاركين إلى تنامي الاعتراف بأن الهجرة الدولية تمثل مسألة رئيسية في قائمة المهام العالمية، وبالحاجة إلى إقامة شبكات عالمية وإقليمية وثنائية. |
En el informe se defiende con firmeza la idea de que la migración internacional, con el apoyo de las políticas adecuadas, puede ser altamente beneficiosa para el desarrollo, tanto de los países de donde provienen los migrantes como de los países receptores. | UN | يقدم التقرير حجة قوية بأن الهجرة الدولية يمكنها، وهي تدعمها سياسات صحيحة، أن تكون بالغة الفائدة لكل من البلدان التي يأتي المهاجرون منها والبلدان التي يأتون إليها. |
La importancia de nuestro diálogo se ve destacada porque nuestro Grupo está convencido de que la migración internacional aporta una contribución valiosa al desarrollo, con una colaboración mayor y más estructurada a todos los niveles. | UN | والعنصر الجوهري لحوارنا يتعزز بإيمان مجموعتنا بأن الهجرة الدولية تتمخض عن مساهمة قوية في التنمية في ظل تعاون مهيكل أفضل على جميع المستويات. |
Consideramos que la migración internacional es un fenómeno complejo que requiere de un enfoque polifacético, así como de una firme voluntad y compromiso políticos por parte de los países de origen y acogida y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونؤمن بأن الهجرة الدولية ظاهرة معقدة تتطلب نهجا متعدد الأوجه، وكذلك إرادة سياسية قوية من جانب البلدان المرسلة والمستقبلة ومن المجتمع الدولي برمته. |
El Grupo de Trabajo estima que la migración internacional requiere un enfoque global y coherente basado en la responsabilidad compartida que trate de resolver también y al mismo tiempo las causas básicas y las consecuencias de la migración. | UN | ويسلِّم الفريق العامل بأن الهجرة الدولية تقتضي نهجاً جامعاً ومتسقاً يقوم على المسؤولية المشتركة، ويعالج أيضاً على نحو منسق الأسباب الأساسية للهجرة ونتائجها. |
Se reconoce que la migración internacional contribuye a la reducción de la pobreza, pero se pone de relieve que sus efectos no deben menoscabar las actividades más amplias, locales y nacionales, de lucha contra la pobreza y mejora del desarrollo humano. | UN | ويسلم بأن الهجرة الدولية تسهم في الحد من الفقر، إلا أنه يشدد على أن آثار الهجرة ينبغي ألا تصرف الاهتمام عن الجهود المحلية والوطنية الأوسع نطاقا لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Aunque se reconoce ampliamente que la migración internacional tiene consecuencias diferentes para hombres y mujeres, la invisibilidad generalizada de las mujeres en el campo de las estadísticas sigue dificultando la comprensión del papel que el género desempeña en la determinación de la migración y sus consecuencias. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف الواسع النطاق بأن الهجرة الدولية تترتب عليها آثار تختلف عند الرجال عنها عند النساء، ما يزال اختفاء النساء عامة من البيانات الإحصائية يعوق فهم دور العامل الجنساني في تحديد الهجرة ونتائجها. |
Acogiendo con beneplácito también la celebración en septiembre de 2006 del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, en el que se reconoció que la migración internacional, el desarrollo y los derechos humanos están intrínsecamente relacionados entre sí, | UN | " وإذ ترحب أيضا بالحـوار الرفيـع المستــوى بشــأن الهجـرة الدوليــة والتنمية الذي جرى في أيلول/سبتمبر 2006، الذي أقر فيه بأن الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان أمور مترابطة ترابطا، جوهريا، |
En la cumbre de la Asamblea General que se reunió en Nueva York en 2005 se reconoció también el importante vínculo existente entre la migración internacional y el desarrollo y la necesidad de encarar los desafíos y oportunidades que la migración presenta para los países de origen, de destino y de tránsito, admitiendo que la migración internacional conlleva tanto ventajas como desventajas. | UN | وفي عام 2005، أقر كذلك مؤتمر قمة الجمعية العامة الذي عقد في نيويورك بما بين الهجرة الدولية والتنمية من علاقة هامة، وبضرورة التصدي للتحديات والفرص التي توفرها الهجرة لبلدان المنشأ والبلدان المقصد وبلدان العبور، مع الاعتراف بأن الهجرة الدولية تنطوي في آن معا على مزايا ومساوئ. |
En primer lugar, Tailandia cree que la migración internacional es en general un fenómeno mundial positivo que, si se gestiona adecuadamente, puede enriquecer a las sociedades y las culturas y contribuir de manera significativa al crecimiento económico y al desarrollo tanto en los países de origen como en los de destino. | UN | أولا، تؤمن تايلند بأن الهجرة الدولية في مجملها ظاهرة عالمية إيجابية يمكنها، إذا تمت إدارتها بشكل سليم، أن تثري المجتمعات والثقافات وتسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والتنمية على السواء في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |