"بأن الوقاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la prevención
        
    Dicho proyecto apoya la idea de que la prevención es más eficaz cuando se realizan intervenciones al mismo tiempo en distintos niveles. UN يدعم هذا المشروع الرأي القائل بأن الوقاية تحقق أقصى فعالية حين تنفّذ التدخلات على مستويات مختلفة في نفس الوقت.
    En Saint Kitts y Nevis estamos firmemente convencidos de que la prevención es mejor que la cura. UN ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج.
    Pero sería pecar de ingenuidad creer que la prevención por sí sola basta para protegernos. UN بيد أن الاعتقاد بأن الوقاية وحدها تكفي لحمايتنا هو ضرب من التفاؤل المشوب بالسذاجة.
    Por lo tanto, mi delegación comparte la opinión de consenso de que la prevención debe ser el pilar de la lucha contra el VIH/SIDA. UN لذا يتشاطر وفد بلدي الرأي المجمع عليه القائل بأن الوقاية ينبغي أن تكون الدعامة الأساسية في مكافحة الفيروس والإيدز.
    En tercer lugar, Tailandia apoya firmemente la idea de que la prevención debe ser la base de cualquier respuesta exitosa. UN ثالثا، لدى تايلند اعتقاد راسخ بأن الوقاية يجب أن تكون عماد أي تصد ناجح للوباء.
    En la Declaración de compromiso, de 2001, se reconocía que la prevención es una parte fundamental de la respuesta al VIH/SIDA. UN وقد أقر إعلان الالتزام الصادر عام 2001 بأن الوقاية هي أساس الاستجابة للوباء.
    Debemos reconocer que la prevención en materia del VIH es la gestión de una enfermedad crónica, al igual que el tratamiento. UN وعلينا أن نقرّ بأن الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية تتمثل في تدبر مرض مزمن تماما كتوفير العلاج له.
    Tailandia cree que la prevención es un elemento fundamental para alcanzar esa meta. UN وتؤمن تايلند بأن الوقاية عامل رئيسي في تحقيق هذا الهدف.
    Consideramos que la prevención es fundamental. UN ونؤمن كذلك بأن الوقاية هي العامل الرئيسي.
    “Un programa de paz” del Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, a quien rendimos emocionado homenaje por su dedicación al servicio del bienestar de la humanidad, fue redactado para recordarnos que la prevención sigue siendo la mejor garantía de la paz y la seguridad internacionales. UN إن خطة للتنمية التي قدمها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، الذي نود أن نشيد به إشادة حارة على تفانيه في خدمة رفاه الانسانية، تذكرنا بأن الوقاية هي أفضل السبل لضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    En lo que respecta a la prevención, a pesar de reconocerse que la prevención resulta rentable desde un punto de vista financiero como de los sufrimientos evitados y, por lo tanto, que se le debe asignar alta prioridad, esto no se refleja en las correspondientes asignaciones de fondos a dichas iniciativas. UN ورغم الاعتراف بأن الوقاية فعالة التكلفة من حيث الموارد المالية والمعاناة البشرية وأنها ينبغي، بالتالي، أن تحظى بأولوية عالية، فإن ذلك لا ينعكس في المخصصات المالية المناظرة لهذه المبادرات.
    En las directrices revisadas publicadas en el marco del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoce que la prevención en materia de VIH/SIDA es parte integrante de la atención de la salud genésica. UN وتعترف المبادئ التوجيهية المنقحة التي صدرت على سبيل متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الوقاية من الفيروس واﻹيدز عنصران متكاملان في الصحة اﻹنجابية.
    En las directrices revisadas publicadas en el marco del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoce que la prevención en materia de VIH/SIDA es parte integrante de la atención de la salud genésica. UN وتعترف المبادئ التوجيهية المنقحة التي صدرت على سبيل متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الوقاية من الفيروس واﻹيدز عنصران متكاملان في الصحة اﻹنجابية.
    Para que haya una verdadera esperanza de éxito en la lucha mundial contra el VIH/SIDA, debemos reconocer que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son elementos de una respuesta eficaz que se fortalecen mutuamente. UN ولكي يكون هناك أي أمل للنجاح في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا بد لنا أن نسلم بأن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج تشكل عناصر يعزز بعضها بعضا في أي استجابة فعالة.
    Reconoce que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento constituyen elementos inseparables de una respuesta eficaz, y que para que las estrategias de prevención, atención y tratamiento sean eficaces, deberá haber mayor disponibilidad de medicamentos y deberá brindarse acceso no discriminatorio a éstos. UN وتسلِّم بأن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج هي عناصر متعاضدة في أي استجابة فعالة، وأن استراتيجيات الوقاية والرعاية والمعالجة الفعالة ستتطلب زيادة إتاحة الدواء وعدم التمييز في الحصول عليه.
    Se reconoce cada vez más que la prevención de la anemia es vital para la salud de la mujer y el desarrollo intelectual de los lactantes y niños en los primeros años de la infancia. UN 49 - ويتزايد الاعتراف بأن الوقاية من مرض فقر الدم عنصر حيوي لصحة المرأة وللنماء العقلي للرضع وصغار الأطفال.
    Cada vez hay un mayor reconocimiento de que la prevención de la anemia es fundamental para la salud de la mujer y el desarrollo intelectual de los lactantes y los niños pequeños. UN 44 - وهناك إقرار متزايد بأن الوقاية من مرض فقر الدم عنصر حيوي في صحة المرأة والنماء الذهني للرضع وصغار الأطفال.
    Pero sería pecar de ingenuidad creer que la prevención por sí sola basta para protegernos. UN " بيد أن الاعتقاد بأن الوقاية وحدها تكفي لحمايتنا هو ضرب من التفاؤل المشوب بالسذاجة.
    Hace siete años, en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, reconocimos que la prevención debía ser la base de nuestra acción. UN وقبل سبع سنوات، سلّمنا في الإعلان بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بأن الوقاية ينبغي أن تكون الأساس لأعمالنا.
    Consideramos que la prevención y la promoción primarias son la estrategia más equitativa, sostenible y eficaz en función de los costos para combatir las enfermedades no transmisibles. UN وإننا نؤمن بأن الوقاية الأولية والتوعية تشكلان أفضل إستراتيجية متناسبة المردود مع التكاليف ومنصفة ومستدامة لمكافحة الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more