Varias Partes del anexo I anunciaron su intención de aumentar sus esfuerzos de reducción de gases de efecto invernadero y consideraron que el Protocolo de Kyoto representaba un primer paso importante, aunque en sí mismo insuficiente. | UN | وأعربت عدة أطراف مدرجة في المرفق الأول المذكور عن اعتزامها تعزيز الجهود التي تبذلها لخفض غازات الدفيئة، واعترفت بأن بروتوكول كيوتو خطوة أولى تتسم بالأهمية ولكنها ليست كافية في حد ذاتها. |
Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول، |
Sin embargo, Tuvalu considera que el Protocolo de Kyoto debe ser la primera etapa en esta dirección para el presente y para trazar la vía hacia el futuro. | UN | إلا أن توفالو تؤمن بأن بروتوكول كيوتو يجب أن يكون الخطوة الأولى في هذا الاتجاه الآن وأن يرسم طريق المضي قدما في المستقبل. |
Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول، |
Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول، |
53. Los ministros y altos funcionarios reconocieron que el Protocolo de Kyoto había supuesto un importante paso para el régimen climático cuando se aprobó. | UN | ٥٣- اعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأن بروتوكول كيوتو مثل خطوة هامة في النظام المناخي وقت اعتماده. |
b) El OSE reconoció que el Protocolo de Kyoto constituía un adelanto importante; | UN | )ب( سلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن بروتوكول كيوتو خطوة هامة؛ |
+++Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, | UN | +++ وإذ يسلم أيضا بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند ملكية أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول، |
2. Reconocer que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo; | UN | 2- التسليم بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق، فيما يتصل بإطلاق أية انبعاثات من أي نوع، للأطراف المدرجة في المرفق الأول؛ |
La delegación de Dinamarca reconoce que el Protocolo de Kyoto es el instrumento idóneo para las deliberaciones sobre el medio ambiente mundial y que aún no se han adoptado decisiones definitivas al respecto, ni siquiera en el OIEA, por lo cual considera que el texto que se sugiere es adecuado. | UN | وأعربت عن إقرار وفدها بأن بروتوكول كيوتو يشكل الصك الأمثل للمناقشات بشأن البيئة العالمية وأنه لم يتم حتى الآن اتخاذ قرارات نهائية بشأن تلك المسألة، حتى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولذا فهي ترى أن النص المقترح غير مقبول. |
Creemos que el Protocolo de Kyoto allana el camino para que los países del Anexo 1 cumplan sus compromisos con arreglo a la Convención del Cambio Climático e instamos a esas partes a que traduzcan sus objetivos jurídicos vinculantes en medidas concretas para la reducción de la emisión de gases. | UN | ونؤمن بأن بروتوكول كيوتو يمهد الطريق لبلدان المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ. وإننا نحث تلك الأطراف على ترجمة الأهداف الملزمة قانونيا والخاصة بهم إلى أعمال ملموسة لتخفيض انبعاث الغازات في بلدانهم. |
a) Hay que suponer que el Protocolo de Kyoto entrará en vigor durante el bienio 20042005. | UN | (أ) ينبغي الافتراض بأن بروتوكول كيوتو سيدخل حيز التنفيذ خلال فترة السنتين 2004-2005؛ |
Seguimos creyendo que el Protocolo de Kyoto es un instrumento pertinente para tratar de reducir realmente la emisiones de los gases de efecto invernadero y esperamos que la Conferencia que se celebrará en Bali en 2007 sea el comienzo de un proceso que lleve a un acuerdo sobre el cambio climático para después de 2012. | UN | ولا نزال نؤمن بأن بروتوكول كيوتو أداة هامة للعمل بصدق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. ونأمل في أن يكون اجتماع بالي الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2007 بداية لعملية تؤدي إلى اتفاق بشان المناخ لما بعد 2012. |