Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. | UN | وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام. |
Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. | UN | وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام. |
La comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام. |
No obstante, se reconoce que la consolidación de la paz y la democracia en Centroamérica es un proceso dinámico y permanente que sigue sujeto a graves obstáculos estructurales. | UN | ومع ذلك، يعترف مشروع القرار بأن بناء السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، يمثل عملية دينامية ومستمرة لا تزال تتعرض لعوائق هيكلية جدية. |
En su primer año de funcionamiento, y teniendo en cuenta que en la consolidación de la paz se debe abordar la situación sobre el terreno y deben respetarse las diferencias entre los países y sus poblaciones, la Comisión ha centrado su atención en dos países, Burundi y Sierra Leona, que se introdujeron en el programa de la Comisión según lo dispuesto en el párrafo 12 de las resoluciones por las que se estableció. | UN | 3 - وإذ سلَّمت اللجنة في سنتها الأولى من العمل بأن بناء السلام يجب أن يعالج الحالة القائمة على الساحة ويحدث فرقا بالنسبة للبلدان وسكانها، ركزت انتباهها على بلدين هما بوروندي وسيراليون، اللذين أُدرجا في جدول أعمال اللجنة عملا بالفقرة 12 من القرارين المنشئين(). |
El GNUD, el Banco Asiático de Desarrollo, el Banco Mundial y algunos donantes habían señalado que la consolidación de la paz era mucho más que la suma de un grupo de proyectos. | UN | وحاجّ كل من المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي، والبنك الدولي وبعض المانحين بأن بناء السلام يعني أكثر من مجرد المحصلة النهائية لمجموعة من المشاريع. |
La República de Corea estima que la consolidación de la paz, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el respeto de los derechos humanos deben ser los cimientos sobre los cuales edificar una comprensión justa y mutua entre todos los pueblos del mundo. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا بأن بناء السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحترام حقوق الإنسان ينبغي أن تكون القاعدة الوطيدة لبناء التفاهم المنصف والمتبادل بين جميع شعوب العالم. |
En ese sentido, compartimos la opinión expresada por el Secretario General en el “Suplemento de `Un programa de paz ' ” de que la consolidación de la paz después de un conflicto es una condición necesaria para la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد نشاطر اﻷمين العام رأيه الذي أعرب عنه في " ملحق لخطة السلام " بأن بناء السلام بعد انتهاء الصراع شرط ضروري لتوطيد أركان السلم واﻷمن. |
Además de ello, seguimos convencidos de que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, por medio del respeto a los compromisos asumidos en materia de desarme y no proliferación nucleares y de su escrupuloso cumplimiento, requiere necesariamente un enfoque amplio, equilibrado y no selectivo con relación a las disposiciones del TNP. | UN | وفضلا عن ذلك، فنحن ما زلنا مقتنعين بأن بناء السلام والأمن الدوليين من خلال الاحترام والتنفيذ الدقيق لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين من الضروري أن يشمل نهجا وافيا ومتوازنا وغير انتقائي إزاء شروط معاهدة عدم الانتشار. |
Si bien reconocemos que la consolidación de la paz es un proceso a largo plazo, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen considerando que la Comisión de Consolidación de la Paz debe centrar su atención en aquellos casos en los que puede tener la repercusión más significativa y transformadora, y en los que se pueda percibir que la Comisión aporta contribuciones positivas inmediatas para poner en marcha un proceso de paz a más largo plazo. | UN | ومع اعترافنا بأن بناء السلام عملية طويلة الأمد، لا تزال كندا واستراليا ونيوزيلندا ترى أن تركز لجنة بناء السلام على الحالات التي يمكن أن تحدث فيها أكبر أثر وأكبر تحول، والتي يمكن النظر إليها على أنها إسهامات إيجابية فورية لبدء عملية للسلام أطول أمدا. |
Y también es quien debe sentir que la consolidación de la paz es su propio logro, si éste ha de tener la esperanza de subsistir. " (SG/SM/10533) | UN | وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام إنجاز لهم إذا أريد له أن يتمتع بأي فرصة للديمومة " . (SG/SM/10533) |
El Grupo de Trabajo A reconoció que la consolidación de la paz debe incluir actividades socioeconómicas como la revitalización de la economía, el fomento del empleo juvenil, el desarrollo de infraestructura y el suministro de servicios básicos. | UN | 5 - أقر الفريق العامل ألف بأن بناء السلام ينبغي أن يشمل الاضطلاع بأنشطة اجتماعية واقتصادية، مثل الإنعاش الاقتصادي وتأمين فرص العمل للشباب وتطوير البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية. |
a la consolidación de la paz El Fondo se ha inspirado en la idea planteada por el Secretario General (véase A/47/277-S/24111), de que la consolidación de la paz consta de numerosas actividades relacionadas con el fomento de la capacidad, la reconciliación y la transformación social. | UN | 40 - ساهم صندوق بناء السلام في تعزيز الفكرة التي عرضها الأمين العام (انظر A/47/277-S/24111) بأن بناء السلام يتكون من مجموعة واسعة من الأنشطة ذات الصلة ببناء القدرات والمصالحة والتحول المجتمعي. |
En el futuro, será necesario reflexionar sobre la diversidad de opiniones acerca de las características, los principios y los requisitos específicos para la eficacia de la consolidación de la paz; la consideración del carácter único de algunas experiencias de consolidación de la paz en contextos particulares; y la aceptación de que la consolidación de la paz exige un análisis cuidadoso y un buen conocimiento de la historia y las normas locales. | UN | 74 - وانطلاقا من هذا إلى المستقبل، فإن الحاجة قائمة إلى النظر في الآراء، على تعددها، بشأن الخصائص والمبادئ والمتطلبات الحقة لبناء السلام بناء فعالاً؛ وإلى الإقرار بتفرد بعض خبرات بناء السلام في سياقات معينة؛ وإلى التسليم بأن بناء السلام يقتضي تحليلاً وتقديراً ماهرين للتاريخ والأنماط المحليين. |
En su primer año de funcionamiento, y teniendo en cuenta que en la consolidación de la paz se debe abordar la situación sobre el terreno y deben respetarse las diferencias entre los países y sus poblaciones, la Comisión ha centrado su atención en dos países, Burundi y Sierra Leona, que se introdujeron en el programa de la Comisión según lo dispuesto en el párrafo 12 de las resoluciones por las que se estableció. | UN | 3 - وإذ سلَّمت اللجنة في سنتها الأولى من العمل بأن بناء السلام يجب أن يعالج الحالة القائمة على الساحة ويحدث فرقا بالنسبة للبلدان وسكانها، ركزت انتباهها على بلدين هما بوروندي وسيراليون، اللذين أُدرجا في جدول أعمال اللجنة عملا بالفقرة 12 من قراري الإنشاء(). |