"بأن تتعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que coopere con
        
    • de cooperar con
        
    • que cooperen con
        
    • que colabore con
        
    • a cooperar con
        
    • de cooperar de
        
    • cooperaran con
        
    73. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا بغية تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على حد سواء.
    La segunda frase del artículo 7 ter se puede reforzar requiriendo del Estado aceptante que coopere con la Corte sin reserva alguna, de conformidad con todo el Estatuto y no solamente con la Parte 9. UN ويمكن تعزيز الجملة الثانية من المادة ٧ ثالثا باشتراط قبول دولة بأن تتعاون مع المحكمة دون أي تحفظ وفقا للنظام اﻷساسي في مجموعه وليس وفقا للباب ٩ فقط .
    El estatuto debería imponer a los Estados la obligación clara de cooperar con la corte. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.
    Esas comisiones tienen la obligación jurídica de cooperar con otras autoridades de las entidades, así como con las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN فهي ملزمة قانونا بأن تتعاون مع سلطات الكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات الدولية المعنية.
    Por tanto, reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que cooperen con el resto de la comunidad internacional en el inicio y pronta conclusión de negociaciones multilaterales sobre una convención universal y obligatoria sobre la prohibición del desarrollo, producción, almacenamiento y utilización de armas nucleares y sobre la destrucción de los arsenales existentes. UN ولذلك فإننا نجدد دعوتنا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتعاون مع بقية المجتمع الدولي للبدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن إبرام اتفاقية عالمية وملزمة لحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية، تنص على تدمير المخزونات الحالية واختتام هذه المفاوضات في موعد مبكر.
    18. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperen con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno que tenga el mandato de proteger y promover los derechos humanos; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلَّف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    60. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. UN 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وصكوك حقوق الإنسان الأخرى سواء المعتمدة من قبل الدولة الطرف أو من قبل بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la organización ejecutiva del Tratado para la solución de toda situación conflictiva que haya surgido. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    59. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con la Organización de los Estados Americanos (OEA) con vistas a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la OEA. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع منظمة الدول الأمريكية من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأي صكوك أخرى لحقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة على حد سواء.
    83. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el sistema interamericano en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de cualquier otro tratado, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN 83- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع منظمة الدول الأمريكية لأجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأية اتفاقية أخرى في كل من الدولة الطرف وفي الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    53. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا في سبيل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على حد سواء.
    99. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con la Comisión de la ASEAN sobre la promoción y protección de los derechos de la mujer y el niño, entre otros organismos. UN 99- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع هيئات منها لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    67. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con la Organización de los Estados Americanos (OEA) para promover la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la OEA. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع منظمة الدول الأمريكية في تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان داخلها وفي الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Además, Myanmar tiene el deber de cooperar con la comunidad internacional en la vigilancia de las actividades destinadas a mejorar el goce de esos derechos mediante la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل.
    Con todo, debe hacerse hincapié a este respecto en que todos los Estados están sujetos a la obligación estricta de cooperar con el Tribunal y ejecutar sus solicitudes y mandamientos. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.
    A este respecto, está de acuerdo en que el estatuto de la corte debe imponer a los Estados partes la obligación de cooperar con la corte siempre que sea necesario y viable. UN ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اﻷساسي للمحكمة التزاما على الدول اﻷطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
    18. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperen con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno que tenga el mandato de proteger y promover los derechos humanos; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    18. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperen con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno que tenga el mandato de proteger y promover los derechos humanos; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    La primera complicación radicará en las dificultades que tendrán las organizaciones para responder a la petición de la Comisión de que cooperen con su secretaría en los estudios del costo de la vida que han de realizarse en Francia, para compensar la negativa de su personal a participar en el estudio. UN ٣٨ - وستنجم المضاعفة اﻷولى عن الصعوبات التي تلاقيها المنظمات في الاستجابة لطلب اللجنة بأن تتعاون مع أمانتها بشأن دراسة استقصائية لتكاليف المعيشة الذي ستجرى في فرنسا المجاورة، وذلك للتعويض عن رفض الموظفين الاشتراك في الدراسة الاستقصائيــة.
    51. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. UN 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Aunque la CP ha solicitado en numerosas ocasiones al MM que colabore con el FMAM, el memorando de entendimiento no define un papel específico para el MM, sino que establecía la secretaría como principal facilitador de la Convención con el FMAM. UN وبرغم قيام مؤتمر الأطراف بمطالبة الآلية العالمية بأن تتعاون مع مرفق البيئة العالمية في مناسبات عديدة، لم تنشأ مذكرة التفاهم دورًا محددًا للآلية العالمية، بل على العكس أنشأت الأمانة العامة باعتبارها الميسر الرئيسي للاتفاقية مع مرفق البيئة العالمية.
    Austria se compromete a cooperar con todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de una manera abierta y transparente. UN وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة.
    El compromiso de cooperar de buena fe para permitir al Comité estudiar tales comunicaciones, y después del examen transmitir sus opiniones al Estado parte y al individuo (art. 5, párrs. 1 y 4), está implícito en la adhesión de un Estado al Protocolo. UN ويدخل ضمناً في اعتراف الدولة بالبروتوكول تعهدها بأن تتعاون مع اللجنة بحسن نية لتتيح للجنة النظر في مثل هذه البلاغات وتمكنها من ذلك ومن تقديم آرائها بعد الفحص للدولة الطرف وللفرد (الفقرتان 1 و4 من المادة 5).
    31. Se comunicó a las facciones la expectativa del Consejo de que cooperaran con la retirada de la ONUSOM y que comprendieran que la capacidad de la comunidad internacional para proporcionar asistencia humanitaria y en materia de construcción y desarrollo en el futuro dependería del establecimiento de un entorno seguro. UN ٣١ - وأبلغت الفصائل بتوقع المجلس منها بأن تتعاون مع انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وبأنها تفهم أن قدرة المجتمع الدولي على توفير مساعدة إنسانية/تعميرية/إنمائية في المستقبل تتوقف على تهيئة مناخ آمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more