"بأن تحيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • honor de transmitir
        
    • a someter
        
    • que remitiera
        
    • que transmitiera
        
    • que asigne
        
    • honor de presentar
        
    • que remita
        
    • honor de remitir
        
    • remitiese
        
    • que se asigne
        
    • de transmitir el
        
    • honor de transmitirle
        
    La Misión tiene el honor de transmitir el informe adjunto a la Secretaría dentro del plazo establecido. UN وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Georgia saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir la declaración del Sr. Kavsadze, representante del Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. E. Shevardnadze, dirigida al Consejo de Seguridad sobre la situación en Georgia. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية جورجيا تحياتها إلى اﻷمين العام وتتشرف بأن تحيل تقرير السيد كافسادزة، الممثل الرسمي لرئيس دولة جمهورية جورجيا السيد إ. شفردنادزه، إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في جورجيا.
    La Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a la Comisión un informe de la Mesa ampliada del 58º período de sesiones que contiene un conjunto de recomendaciones para la Mesa ampliada del 59º período de sesiones. UN تتشرف أمانة لجنة حقوق الإنسان بأن تحيل إلى اللجنة تقرير المكتب الموسع للدورة الثامنة والخمسين الذي يحوي مجموعة من التوصيات موجهة إلى المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين . مقدمة
    2. Si el Estado parte requerido respondiera negativamente a la solicitud de extradición, este último se obligará a someter el asunto, sin excepción alguna, cualquiera sea lugar de comisión del acto o la nacionalidad de su autor y sin demoras injustificadas, a sus autoridades competentes para que ejerciten la acción penal. UN 2 - وعندما تردّ الدولة الطرف الموجه إليها الطلب سلبا على طلب التسليم، تلتزم بأن تحيل القضية، دون أي استثناء، وأيا كان مكان ارتكاب الفعل أو جنسية مرتكبه ودونما إبطاء لا مبرر له، إلى سلطاتها المختصة بغرض تحريك الدعوى الجنائية.
    10. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera al Iraq los documentos aportados por los reclamantes junto con las reclamaciones. UN ٠١- وأوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق الوثائق التي أرفقها أصحاب المطالبات بمطالباتهم.
    En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.
    12. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que asigne el tema a la Segunda Comisión. UN ١٢ - وقرر المكتب التوصية بأن تحيل الجمعية العامة البند إلى اللجنة الثانية.
    La Misión Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas tiene el honor de presentar adjunto el primer informe nacional de Sri Lanka, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004). UN وعملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004)، تتشرف البعثة الدائمة لسري لانكا بأن تحيل طيه التقرير الوطني الأول لسري لانكا.
    A este respecto, la Misión Permanente tiene también el honor de transmitir por la presente las versiones en francés y en inglés de la Declaración de Yakarta*, que fue aprobada en esa Conferencia. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة أيضاً بأن تحيل طيه النصين الإنكليزي والفرنسي لإعلان جاكرتا الذي اعتُمِد في المؤتمر المذكور آنفاً.
    La Misión Permanente del Japón tiene además el honor de transmitir información sobre SOLAR-A, que ha dejado de existir en órbita. UN وتتشرّف البعثة الدائمة لليابان أيضا بأن تحيل معلومات عن SOLAR-A، الذي لم يعد موجودا في المدار.
    La Misión Permanente de la República de Macedonia ante las Naciones Unidas, en relación con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, tiene el honor de transmitir la siguiente posición del Gobierno de la República de Macedonia: UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لدى الأمم المتحدة بأن تحيل الموقف التالي لحكومة جمهورية مقدونيا بشأن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961:
    La Misión Permanente de Botswana ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir, para su distribución, una declaración que formuló ante la Asamblea Nacional el Honorable Ministro de Asuntos Presidenciales y Administración Pública, Teniente General M. S. Merafhe, sobre la participación de Botswana en las Operaciones de las Naciones Unidas en Mozambique y Somalia. UN لدى اﻷمم المتحدة تهدي البعثة الدائمة لبوتسوانا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل على سبيل التعميم بيانا من اﻷنورابل الفريق م. س. ميرافي وزير شؤون رئاسة الجمهورية واﻹدارة العامة، إلى الجمعية العامة بشأن اشتراك بوتسوانا في عمليتي اﻷمم المتحدة في موزامبيق والصومال.
    La Misión Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir adjunta una " Declaración sobre Somalia " , que refleja la posición del Gobierno de Eritrea sobre la situación en Somalia. UN تهدي البعثة الدائمة لاريتريا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليه " بيانا عن الصومال " يعبر عن موقف حكومة أريتريا من الحالة في الصومال.
    La Misión Permanente de México ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de México sobre la decisión tomada por el Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية.
    Sin embargo, esta obligación está sujeta a varias condiciones y está complementada con la disposición que establece que, si no extradita a la persona, el Estado está obligado a someter el caso a sus autoridades competentes. UN إلا أن هذا الالتزام يخضع لشروط مختلفة() ويُكمَّل بحكم ينص على أن الدولة إذا لم تقم بتسليم الشخص، فإنها تكون ملزمة بأن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة
    1. En los casos en que sea aplicable el artículo 6, el Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto delincuente, si no procede a su extradición, estará obligado a someter sin demora indebida el caso a sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, según el procedimiento previsto en la legislación de ese Estado, sin excepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio. UN ١ - إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة بتسليم ذلك الشخص، تكون ملزمة في الحالات التي تنطبق عليها المادة ٦، وبدون أي استثناء على اﻹطلاق وسواء كانت الجريمة قد ارتكبت أو لم ترتكب في إقليمها، بأن تحيل القضية دون إبطاء لا لزوم له إلى سلطاتها المختصة بقصد المحاكمــة من خــلال إجراءات تتفــق وقوانين تلك الدولــة.
    El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera al Iraq los documentos aportados por los reclamantes junto con las reclamaciones. UN ٠١ - وأوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق الوثائق التي أرفقها أصحاب المطالبات بمطالباتهم.
    En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que asigne el subtema a la Segunda Comisión. UN ٧ - وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحيل البند الفرعي إلى اللجنة الثانية.
    A este respecto, el Gobierno Real de Tailandia tiene el honor de presentar adjunta una relación de sus promesas y compromisos asumidos voluntariamente para la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، تتشرف الحكومة الملكية التايلندية بأن تحيل طيه التعهدات والالتزامات التي قطعتها تايلند على نفسها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Se encarga a la Secretaría que remita al Gobierno del Iraq dos ejemplares de la presente Orden de Procedimiento y el expediente de la reclamación 3000001. UN وقد صدرت توجيهات إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق نسختين من هذا اﻷمر الاجرائي وملف المطالبة ١٠٠٠٠٠٣.
    Esta Misión tiene el honor de remitir a usted el informe del Gobierno del Uruguay en cumplimiento de la referida resolución (véase el anexo). UN وتتشرف هذه البعثة بأن تحيل إليكم تقرير حكومة أوروغواي عملا بالقرار المذكور (انظر المرفق).
    Sin embargo, en conjunto, recomendaba que la Comisión remitiese el párrafo 1 del artículo 16 al Comité de Redacción, con las sugerencias de estilo hechas durante el debate. UN إلا أنه يوصي في النهاية بأن تحيل اللجنة الفقرة 1 من المادة 16 إلى لجنة الصياغة، مع مراعاة المقترحات المتعلقة بالصياغة التي أبديت خلال المناقشة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se asigne el tema a la Quinta Comisión. UN ٦ - قررت اللجنة التوصية بأن تحيل الجمعية العامة البند الى اللجنة الخامسة.
    La Misión Permanente de la República de Angola ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de transmitirle un comunicado del Gobierno de Angola que se distribuirá como documento del Consejo de Seguridad. UN إلى رئيس مجلس اﻷمن تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أنغولا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن وتتشرف بأن تحيل إليه البلاغ الصادر عن حكومة أنغولا لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more