"بأن تضمن الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Estado parte vele por
        
    • que el Estado parte garantice
        
    • Estado parte que vele por
        
    • Estado parte que garantice
        
    • que el Estado parte asegure
        
    • al Estado parte de que garantice
        
    • que el Estado Parte se asegure
        
    • Estado parte que asegure la
        
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que los trabajadores que vivan en los territorios ocupados puedan seguir trabajando en Israel. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    Recomienda que el Estado parte garantice un acceso equitativo a los servicios de atención a la salud existentes y que haga todo lo posible para ampliar la cobertura de vacunación. UN وتوصي بأن تضمن الدولة الطرف تكافؤ الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية القائمة وأن تبذل ما في وسعها لزيادة معدلات التطعيم.
    El Comité solicita que el Estado parte garantice que la temporada de cosecha de algodón no pone en entredicho el derecho a la educación tanto de las niñas como de los niños. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice que los niños no registrados no se vean privados de sus derechos, especialmente a la salud y a la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure la igualdad entre ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de los derechos fundamentales en la medida en que son reconocidos por el derecho internacional. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    El Comité reitera su recomendación previa al Estado parte de que garantice plenamente la independencia e imparcialidad del poder judicial, de conformidad con los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte se asegure de que los palestinos gocen de plenos derechos a tenor de la Convención, sin ninguna discriminación fundada en la ciudadanía ni el origen nacional. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تمتع الفلسطينيين بحقوقهم كاملة بموجب الاتفاقية دون تمييز على أساس المواطَنة والأصل القومي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que los trabajadores que vivan en los territorios ocupados puedan seguir trabajando en Israel. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    679. El Comité recomienda que el Estado parte vele por que se asignen suficientes recursos humanos y financieros a la Oficina del Defensor de menores. UN 679- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمانة المظالم لشؤون الأطفال.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte vele por que todos los estudiantes, incluidos los que cursan estudios militares y religiosos, tengan acceso a mecanismos de denuncia independientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إمكانية وصول جميع الطلبة، بمن فيهم طلبة الدراسات العسكرية والدينية، إلى آلية مستقلة لتقديم الشكاوى.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice la aplicabilidad directa de todos los derechos consagrados en el Pacto en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التطبيق المباشر لجميع الحقوق المشمولة بالعهد في نظامها القانوني الداخلي.
    El Comité también recomienda que el Estado parte garantice la independencia, con respecto a las autoridades policiales, del " departamento de control policial " creado recientemente con la responsabilidad de investigar los abusos cometidos por la policía. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف استقلال " إدارة مراقبة الشرطة " المنشأة حديثاً، والمسؤولة عن إجراء تحقيقات في التجاوزات التي ترتكبها الشرطة، عن سلطات الشرطة.
    648. A la luz del artículo 28 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado parte garantice a todos los niños la educación primaria gratuita, que excluya el pago de una " aportación voluntaria " y de los libros u otro material escolar, y brinde apoyo a las familias con problemas financieros para el desarrollo educativo adecuado de sus hijos. UN 648- وفي ضوء المادة 28 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لجميع الأطفال تعليما ابتدائيا مجانيا - ويشمل ذلك تحمل التكاليف المتصلة بدفع " القسط الطوعي " و/أو تكاليف الكتب أو غيرها من الأدوات المدرسية - وتقديم الدعم للأسر التي تعاني مشاكل مالية كي تتمكن من توفير تعليم مناسب لأطفالها.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la prisión preventiva se utilice con carácter excepcional y por un período limitado. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة كاستثناء وأن تطبقه لفترة محدودة من الزمن.
    Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que la privación de libertad de estos niños sea únicamente una medida de último recurso. UN كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير.
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice que las víctimas puedan presentar denuncias sin temor a represalias. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمكين الضحايا من رفع الشكاوى دون خوف من الانتقام.
    300. El Comité recomienda que el Estado parte asegure la protección ante los tribunales competentes contra todo acto de discriminación racial, de conformidad con el artículo 6 de la Convención, entre otras cosas, fortaleciendo el sistema judicial, la independencia de la judicatura y la confianza de la población en ella. UN ٠٠٣- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الحماية من أي فعل من أفعال التمييز العنصري عن طريق المحاكم المختصة، طبقاً لما ورد في المادة ٦ من الاتفاقية، وذلك عن طريق جملة أمور منها تعزيز نظام المحاكم واستقلال السلطة القضائية وثقة السكان فيها.
    El Comité reitera su recomendación previa al Estado parte de que garantice plenamente la independencia e imparcialidad del poder judicial, de conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de las leyes mencionadas. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ القانونين المشار إليهما أعلاه تنفيذاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more