La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que observe atentamente la situación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب. |
La Comisión también recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su siguiente informe facilite información sobre los resultados obtenidos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que examine los recursos propuestos teniendo en cuenta las necesidades reales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que examine los contratos aplicables en este contexto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض العقود التي تنطبق في هذا السياق. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que preste especial atención a las necesidades de compatibilidad de los sistemas de tecnología de la información. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إيلاء اهتمام خاص لتوافق احتياجات نظم تكنولوجيا المعلومات. |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. | UN | وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلغي الإجراءات الخاصة لاختيار مرشحين خارجيين من نظام اختيار الموظفين. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próxima solicitud presupuestaria aclare las razones de la financiación de esas plazas mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | ولذا توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوضّح، في مشروع الميزانية المقبل، الأساس المنطقي لتمويل الوظائف من موارد خارجة عن الميزانية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próximo informe proporcione una cuantificación detallada del costo del sistema. | UN | وبناء على ذلك، قال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم بيان مفصل لتكلفة النظام في تقريره المقبل. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que lleve a cabo este examen y presente el resultado del mismo en su próxima solicitud presupuestaria. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء هذا الاستعراض وتقديم نتائجه في مشروع الميزانية المقبل. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga trabajando en la elaboración de medidas adicionales para solucionar este problema. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل العمل على وضع تدابير إضافية لمعالجة هذه المسألة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga de cerca el proceso de obtención de beneficios y la informe al respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتتبع تحقيق الفوائد ويقدم تقريرا بهذا الشأن. |
Recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aplique con prontitud las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que evalúe la eficacia de esta iniciativa e informe a la Asamblea al respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقيم فعالية هذه المبادرة ويبلغ الجمعية بنتائج ذلك التقييم. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que realice esos análisis e informe a la Asamblea sobre los resultados. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء هذه التحليلات وإعلام الجمعية العامة بنتائجها. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que tome las medidas necesarias para garantizar que las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo sean accesibles para las personas con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. | UN | وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود. |
El Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que, con objeto de obtener resultados de evaluación de la manera más eficiente y efectiva, todos los departamentos pertinentes garantizaran adecuadamente la coordinación de todas las actividades. | UN | 47 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل قيام جميع الإدارات المعنية بضمان التنسيق بين جميع الأنشطة على نحو كاف، بغية التوصل إلى نتائج التقييم بأفضل الطرق كفاءة وفعالية. |
En consecuencia, recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que vele por que cumplan lo dispuesto los jefes ejecutivos de los fondos y programas en quienes delegue autoridad en materia de recursos humanos o autoridad financiera. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل امتثال الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج للجهة التي يخوّل إليها السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية والسلطة المالية. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
También se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que instituya procedimientos más rápidos, incluida la suspensión sin sueldo cuando proceda, en los casos de explotación y abuso sexuales. | UN | ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
El Comité recomendó además que la Asamblea General pidiese al Secretario General que invitara al Secretario de la Corte Internacional de Justicia a aplicar los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso a las actividades de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو مسجل محكمة العدل الدولية لأن يطبق الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنشطة محكمة العدل الدولية. |
La Misión recomendó asimismo que la Asamblea General pidiera a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que prestara asesoramiento especializado sobre las modalidades adecuadas para establecer el fondo de garantía. | UN | وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان. |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara a la Junta de los Jefes Ejecutivos que informase sobre los resultados logrados con el nuevo sistema de inscripción de proveedores para aumentar la participación de países en desarrollo y países de economía en transición en los procesos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con las normas y los reglamentos vigentes. | UN | 25 - وأوصت اللجنةُ بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين الإبلاغ عن النتائج المحققة في النظام الجديد لتسجيل البائعين من حيث زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة وفقا للقواعد والأنظمة السارية. |
Con ese fin, el Comité Especial recomienda que la Asamblea pida a las Potencias administradoras que aún no lo hayan hecho que participen en la labor que el Comité Especial realiza en cumplimiento de su mandato y, en particular, que participen activamente en la labor relacionada con los territorios administrados por ellas. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة التي لم تشارك بعد في الأعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة تنفيذا لولايتها أن تقوم بذلك، وبوجه خاص، أن يشارك كل منها بنشاط في الأعمال المتصلة بالإقليم الذي يتولى إدارته. |
También había recomendado que la Asamblea pidiera al Secretario General que siguiera fortaleciendo la Oficina del Asesor Especial a fin de acelerar la aplicación de la NEPAD y pidiera a la Oficina que proporcionara capacidad de liderazgo y apoyo coordinado a los países africanos, la Comisión Económica para África y la Unión Africana. | UN | وأوصت أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز مكتب المستشار الخاص للتعجيل بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأن تطلب إلى مكتب المستشار الخاص توفير القيادة والدعم المنسق للبلدان الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que siguiera aplicando las demás recomendaciones. | UN | 389 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ باقي التوصيات. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General que solicite al Secretario General que incluya la realización de economías de escala y el retiro de sistemas redundantes en los indicadores de desempeño a que se hace referencia en el párrafo 21. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضم إلى مؤشرات الأداء المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه تحقيق وفورات الحجم وسحب النُظم الزائدة عن الحاجة. |
En vista de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que pida al Secretario General que reformule su propuesta. | UN | 32 - وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إعادة صياغة مقترحه. |