"بأن تعبئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la movilización
        
    Malasia también cree que la movilización de corrientes internacionales de capital privado puede contribuir al crecimiento y la prosperidad de la economía. UN وتؤمن ماليزيا أيضا بأن تعبئة التدفقات الدولية الخاصة لرأس المال يمكن أن تسهم في النمو والرخاء الاقتصاديين.
    A estos efectos, se debería reconocer que la movilización de recursos forma parte de las estrategias nacionales de desarrollo UN وينبغي الإقرار بأن تعبئة الموارد لهذا الغرض تشكِّل جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    La India estima, por lo tanto, como lo hace el Secretario General en su informe, que la movilización de los recursos para las actividades de población debe figurar en un lugar destacado de la acción de la comunidad internacional para poder lograr los objetivos que ella misma ha fijado. UN ولذا فالهند تتفق مع رأي اﻷمين العام المبين في تقريره، بأن تعبئة الموارد لﻷنشطة السكانية يجب أن تحتل مرتبة عالية في جدول اﻷعمال، إذا أريد للمجتمع الدولي أن يحقق اﻷهداف التي قررها.
    Subrayando la similitud de las dificultades con que habían tropezado la mayoría de las Partes afectadas al aplicar la Convención, el Sr. Diallo recordó que la movilización de recursos financieros y técnicos seguía siendo el desafío de la comunidad internacional. UN وذكّر السيد دياللو، في معرض تأكيده لأوجه الشبه بين الصعوبات التي تواجهها معظم البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذها للاتفاقية، بأن تعبئة الموارد المالية والتقنية تظل تحديا قائما أمام المجتمع الدولي.
    Cabe afirmar que la movilización de la juventud a nivel local beneficia al medio ambiente y a los bosques dentro de las fronteras geográficas de una ciudad o municipio en particular, con la consiguiente contribución al mejoramiento de la salud y la productividad de los bosques. UN ويمكن القول بأن تعبئة الشباب على المستوى المحلي يفيد البيئة والغابات ضمن الحدود الجغرافية لبلدة أو بلدية معينة مما يسهم في تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها.
    La Declaración reiteró que la movilización de recursos nacionales e internacionales, incluidos los sistemas de desarrollo, tendría que llevarse a cabo a niveles muy por encima de los actuales para garantizar el éxito de la labor. UN وكرر الإعلان بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية بما في ذلك نظم التنمية تحتاج في تحقيقها إلى ما يتجاوز المستويات الحالية وذلك لضمان نجاح المسعى ككل.
    Estamos convencidos de que la movilización de recursos financieros en pro del desarrollo y su uso eficaz en los países en desarrollo y en países con economías en transición es fundamental para lograr una alianza mundial auténtica en pro del desarrollo. UN كما تعبر عن قناعتها بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية والاستخدام الفعال لها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران جوهريان لتحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية.
    4. Reconoce que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN " 4 - تقر بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    7. Reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN 7 - تسلم أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    4. Reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN ' ' 4 - تسلّم أيضا بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية وتوفير بيئة محلية ودولية مؤاتية محركان رئيسيان للتنمية؛
    7. Reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN 7 - تسلم أيضا بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية وتوفير بيئة محلية ودولية مؤاتية محركان رئيسيان للتنمية؛
    Reafirmando el Consenso de Monterrey, reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo es esencial para alcanzar esos objetivos y con ese fin: UN 14 - تأكيدا من جديد لتوافق آراء مونتيري، نحن نقر بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية أمر أساسي لبلوغ هذه الأهداف، وتحقيقا لتلك الغاية نحن:
    Reconociendo además que la movilización de recursos financieros para el desarrollo a nivel nacional e internacional y la utilización eficaz de esos recursos son elementos fundamentales de una asociación mundial en pro del desarrollo que apoye el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وفعالية استخدام هذه الموارد أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reconociendo además que la movilización de recursos financieros para el desarrollo a nivel nacional e internacional y la utilización eficaz de esos recursos son elementos fundamentales de una asociación mundial en pro del desarrollo que apoye el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وفعالية استخدام تلك الموارد أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reconociendo que la movilización de recursos financieros para el desarrollo a nivel nacional e internacional y la utilización eficaz de esos recursos son elementos fundamentales de una asociación mundial en pro del desarrollo que apoye el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وفعالية استخدام تلك الموارد أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reconociendo que la movilización de recursos es un proceso gradual que debería incluir el desarrollo de actividades sistemáticas de recaudación de fondos, la ampliación de la red de donantes, la definición constante de las nuevas prioridades de los donantes y la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países de economías en transición para que se incorporen al proceso, UN وإذ يسلم بأن تعبئة الموارد هي عملية تدريجية تشمل بذل جهود منظمة لتعبئة الموارد، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتعرف باستمرار على الأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاشتراك في هذه العملية،
    Reconociendo que la movilización de recursos financieros para el desarrollo a nivel nacional e internacional y la utilización eficaz de esos recursos son elementos fundamentales de una asociación mundial en pro del desarrollo que apoye el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وفعالية استخدام تلك الموارد أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    12. Somos conscientes de que la movilización de recursos financieros públicos y privados para el desarrollo es un elemento esencial de la alianza mundial para el desarrollo. UN 12- وإننا نعترف بأن تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة لأغراض التنمية هي جزء لا يتجزأ من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    También reconocieron que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de todos ellos eran elementos fundamentales de la alianza mundial en pro del desarrollo sostenible, en particular en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وأقروا أيضا بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لجميع تلك الموارد هما أمران أساسيان للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دولياً.
    Es indudable que la responsabilidad principal del desarrollo recae en los propios países. Por ello, conviene reconocer que la movilización de recursos nacionales debe ir acompañada de una mayor capacidad del Estado en el diseño y la aplicación de las políticas nacionales para poder hacer frente a los desafíos y oportunidades que se derivan también de estas crisis. UN ومن دون شك، فإن المسؤولية الأساسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان ذاتها، ولذلك، يجب أن نقر بأن تعبئة الموارد الوطنية يجب أن تقترن بزيادة قدرة الدولة على تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية بغية التصدي للتحديات واقتناص الفرص التي قد تتيحها هذه الأزمة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more