| Reconociendo que el cambio climático pone en peligro el bienestar, los ecosistemas y el progreso económico futuros en todas las regiones, | UN | وإذ يسلمون بأن تغير المناخ يمكن أن يهدد آفاق الرفاه ومستقبل النظم الإيكولوجية والتقدم الاقتصادي في جميع المناطق، |
| Lo que es más importante, se ha establecido un consenso internacional de que el cambio climático es un tema que se debe examinar y con respecto al cual se han de tomar medidas. | UN | واﻷهم من ذلك هو التوصل إلى توافق آراء دولي بأن تغير المناخ هو موضوع يجب أن يناقش وتتخذ اﻹجراءات بشأنه. |
| Creemos firmemente que el cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
| El sector empresarial es consciente de que el cambio climático entraña riesgos de graves consecuencias ambientales y económicas. | UN | 70 - يقر قطاع الأعمال بأن تغير المناخ يشكل أخطارا ذات عواقب بيئية واقتصادية خطيرة. |
| Reconociendo que el cambio climático constituye un grave problema que puede afectar al mundo en su totalidad, | UN | وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية، |
| Ahora había una creciente conciencia de que el cambio climático constituía el problema ambiental más importante que afrontaba el mundo en el presente siglo. | UN | وقال إن الوعي يتزايد الآن بأن تغير المناخ أهم مشكلة بيئية يواجهها العالم في هذا القرن. |
| En particular, estoy convencido de que el cambio climático, y cuanto hagamos al respecto, definirá a nuestra generación, nuestra era y, en última instancia, nuestro legado al mundo. | UN | ويسودني الاقتناع، بوجه خاص، بأن تغير المناخ وما نفعله بشأنه هو الذي سيرسم ملامح صورتنا وصورة عصرنا والتركة العالمية التي سنخلفها في نهاية المطاف. |
| Es cada vez mayor el consenso de que el cambio climático está interponiendo serios obstáculos para la capacidad de desarrollo en todo el mundo. | UN | ويوجد توافق آراء متنامٍ بأن تغير المناخ يفرض قيودا جدية على القدرة على التنمية على الصعيد العالمي. |
| Reconocemos que el cambio climático tendrá consecuencias negativas desproporcionadas para los países más vulnerables del mundo. | UN | إننا نقرّ بأن تغير المناخ سيترك أثرا سلبيا غير متناسب على أضعف بلدان العالم. |
| En mi país, hay partidarios de la teoría de que el cambio climático no se debe a las actividades humanas, pero son la minoría. | UN | وفي بلدي، هناك من يؤيد النظرية القائلة بأن تغير المناخ لا يرجع إلى أنشطة بشرية، وإن كان هؤلاء أقلية. |
| Esta decisión de gestión se basa en el reconocimiento de que el cambio climático se ha convertido en un elemento importante del entorno empresarial mundial, con dimensiones políticas, económicas, sociales y ambientales. | UN | واستند هذا القرار الإداري إلى الاعتراف بأن تغير المناخ أصبح من العوامل الهامة المشكلة لبيئة الأعمال التجارية العالمية، لما له من أبعاد سياسية واقتصادية وتكنولوجية واجتماعية وبيئية. |
| Estamos aquí hoy porque reconocemos que el cambio climático es un problema mundial grave, que exige una respuesta mundial decidida. | UN | نحن هنا اليوم لأننا نسلم بأن تغير المناخ من المشاكل العالمية الخطيرة التي تحتاج إلى استجابة عالمية ملؤها الإصرار. |
| La mayoría de los Estados Miembros, si no todos ellos, aceptan en general que el cambio climático ya no es una cuestión polémica. | UN | وهناك قبول عام من جانب معظم الدول الأعضاء، إن لم تكن جميعها، بأن تغير المناخ لم يعد مسألة خلافية. |
| Considerando que el cambio climático es un problema mundial y requiere una solución mundial, | UN | وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً، |
| Hay que tener la visión clara e inequívoca de que el cambio climático es sinónimo de una degradación de la vida humana en el planeta. | UN | وعلينا أن نسلِّم بوضوح وبصورة لا لبس فيها بأن تغير المناخ يواكب تدهور ظروف الحياة الإنسانية على الأرض. |
| Considerando que el cambio climático es un problema mundial y requiere una solución mundial, | UN | وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً، |
| Se ha reconocido que el cambio climático es el arquetipo de una cuestión intersectorial y que el examen de esa cuestión y de sus consecuencias podría incluirse en resoluciones del Consejo. | UN | وتم الإقرار بأن تغير المناخ نموذج لمسألة شاملة والنظر فيها وفي آثارها يمكن دمجه في قرارات المجلس. |
| Al aprobar esta resolución estaremos reconociendo que el cambio climático es una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وباتخاذ هذا القرار، نقر بأن تغير المناخ تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
| Reconocemos plenamente que el cambio climático es un problema mundial que requiere un plan de acción mundial concertado. | UN | إننا نقر تماما بأن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب وضع خطة عمل عالمية متسقة. |
| Reconociendo que el cambio climático es uno de los retos para el desarrollo sostenible de los países de ingresos medianos, | UN | وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل، |
| 29. La Sra. YONG JIE (China) recuerda que los cambios climáticos son motivo de preocupación en todos los países. | UN | ٩٢ - السيدة يونغ جي )الصين(: ذكرت بأن تغير المناخ هو مدعاة قلق بالنسبة لجميع الدول. |