"بأن تقوم الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los Estados partes
        
    El Comité ha recomendado, entre otras cosas, que los Estados partes tomen medidas para hacer frente a la presión que ejercen los padres sobre las niñas como consecuencia de la pobreza para que contraigan matrimonio a edades tempranas. UN وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تقوم الدول الأطراف بمعالجة الضغوط المتعلقة بالفقر التي يمارسها الآباء لإجبار الفتيات على الزواج في سن مبكرة.
    Su delegación respalda la propuesta del Relator Especial de que los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención realicen un primer balance de sus mecanismos nacionales para prevenir la tortura, con objeto de determinar las enseñanzas extraídas, y confía en que su sucesor pueda dirigir esta tarea. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاقتراح المقرر الخاص بأن تقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بإجراء حصر أولي لآلياتها الوطنية لمنع التعذيب من أجل تحديد الدروس المستفادة وأعرب عن أمله في أن يتمكن خلفه من أداء تلك المهمة.
    21. El Comité de Derechos Humanos indicó asimismo en la Observación general Nº 31 que el párrafo 3 del artículo 2 requiere que los Estados partes otorguen una reparación a las personas cuyos derechos del Pacto han sido violados. UN 21- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً، في التعليق العام 31، أن الفقرة 3 من المادة 2 تقضي بأن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    La Convención también exige que los Estados partes regulen las actividades de los agentes nacionales no estatales que se encuentren bajo su control efectivo y que operen fuera del territorio del país. UN 10 - وتقضى الاتفاقية بأن تقوم الدول الأطراف بوضع ضوابط تنظيمية لأنشطة الجهات الفاعلة المحلية من غير الدول، الخاضعة لسيطرتها الفعلية، والتي تعمل خارج حدودها الإقليمية.
    1. Recomienda que los Estados partes cuya legislación no sea conforme a lo dispuesto en los párrafos a) y b) del artículo 4 de la Convención tomen las medidas necesarias con miras a cumplir las disposiciones obligatorias de dicho artículo; UN 1- توصي بأن تقوم الدول الأطراف التي لا تلبي تشريعاتها أحكام المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية باتخاذ الخطوات اللازمة بغية تلبية المتطلبات الالزامية لتلك المادة؛
    1. Recomienda que los Estados partes cuya legislación no sea conforme a lo dispuesto en los párrafos a) y b) del artículo 4 de la Convención tomen las medidas necesarias con miras a cumplir las disposiciones obligatorias de dicho artículo; UN 1- توصي بأن تقوم الدول الأطراف التي لا تلبي تشريعاتها أحكام المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية باتخاذ الخطوات اللازمة بغية تلبية المتطلبات الإلزامية لتلك المادة؛
    1. Recomienda que los Estados partes cuya legislación no sea conforme a lo dispuesto en los apartados a) y b) del artículo 4 de la Convención tomen las medidas necesarias con miras a cumplir las disposiciones obligatorias de dicho artículo; UN 1- توصي بأن تقوم الدول الأطراف التي لا تلبي تشريعاتها أحكام المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية باتخاذ الخطوات اللازمة بغية تلبية المتطلبات الإلزامية لتلك المادة؛
    Los trabajos preparatorios en relación con el apartado b) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto indican la intención de quienes lo redactaron de que los Estados partes desarrollasen paulatinamente recursos judiciales. UN وتشير الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 3(ب) من المادة 2 من العهد إلى نية واضعيها بأن تقوم الدول الأطراف تدريجياً بإتاحة سبل انتصاف قضائية.
    1. Recomienda que los Estados partes cuya legislación no sea conforme a lo dispuesto en los apartados a) y b) del artículo 4 de la Convención tomen las medidas necesarias con miras a cumplir las disposiciones obligatorias de dicho artículo; UN 1- توصي بأن تقوم الدول الأطراف التي لا تلبي تشريعاتها أحكام المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية باتخاذ الخطوات اللازمة بغية تلبية المتطلبات الإلزامية لتلك المادة؛
    1. Recomienda que los Estados partes cuya legislación no sea conforme a lo dispuesto en los apartados a) y b) del artículo 4 de la Convención tomen las medidas necesarias con miras a cumplir las disposiciones obligatorias de dicho artículo; UN 1- توصي بأن تقوم الدول الأطراف التي لا تلبي تشريعاتها أحكام المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية باتخاذ الخطوات اللازمة بغية تلبية المتطلبات الإلزامية لتلك المادة؛
    57. La Sra. Keller, en respuesta a las preocupaciones y preguntas de los miembros, afirma que es importante mantener la flexibilidad en el sistema de presentación de los informes de acuerdo con el artículo 40, que solo estipula que los Estados partes deben preparar sus informes iniciales y periódicos, y no que dichos informes se ciñan al formato exigido por el Comité. UN 57- السيدة كيلر قالت في معرض الاستجابة للشواغل التي أبداها الأعضاء إن من المهم توخي المرونة في نظام تقديم التقارير بالنظر إلى ما تنص عليه المادة 40 التي تشترط فقط بأن تقوم الدول الأطراف بإعداد التقرير الأولي والتقارير الدورية، ولا تنص على وجوب امتثال تلك التقارير للشكل الذي طلبته اللجنة.
    El Comité recomendó que los Estados partes adoptaran leyes o modificaran su legislación de acuerdo con la Convención y que adoptaran medidas adecuadas para combatir y condenar enérgicamente el discurso racista y de odio de todas las personas, incluidos los agentes del orden y los políticos, así como las manifestaciones de racismo en los medios de comunicación, incluso en Internet. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الدول الأطراف بسن تشريعات، أو تعديل تشريعاتها، بما يتماشى مع الاتفاقية، وباتخاذ التدابير المناسبة للتصدي للعنصرية وخطابات الكراهية وإدانتها بشدة من قِبل الجميع، بمن فيهم المسؤولون عن إنفاذ القانون والسياسيون، وكذلك للتصدي لمظاهر العنصرية في وسائل الإعلام، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more