"بأن تقوم الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros que
        
    La Comisión hizo suya la propuesta de la Reunión Interinstitucional de que los Estados Miembros de la Comisión realizaran una tarea análoga. UN وأقرّت اللجنة اقتراح الاجتماع المشترك بين الوكالات بأن تقوم الدول الأعضاء في اللجنة أيضا بعملية مماثلة.
    1. Recomienda que los Estados Miembros estudien, consideren y establezcan una política general de difusión de datos espaciales; UN 1 - يوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بدراسة، واستعراض، ووضع سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية؛
    El orador recomienda, por tanto, que los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho ratifiquen y apliquen la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN ولذلك يوصي بأن تقوم الدول الأعضاء التي لم تصدق وتنفذ بعد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن تفعل ذلك.
    Recomendamos que los Estados Miembros: UN 3 - نوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    El Grupo recomienda que los Estados Miembros que hayan participado en alguna transacción de esa naturaleza informen al otro Estado parte en esas transacciones, así como a los Comités del Consejo de Seguridad sobre Sierra Leona y Liberia, de las conclusiones de su investigación. UN ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء الضالعة في أي صفقات من هذا القبيل بإبلاغ الدولة الأخرى، الطرف في هذه الصفقات وإبلاغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن نتائج ما تقوم به من تحقيق.
    Asimismo, se recomendó que los Estados Miembros y miembros asociados de la AEC remitan los CD-ROM a las respectivas instituciones nacionales vinculadas con la temática para que su contenido sea analizado y discutido. UN وتمت التوصية أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبون إليها بإرسال أقراص مدمجة إلى وكالاتها الوطنية المسؤولة في هذا المجال لتحليل مضمونها ومناقشته.
    2. Recomienda también que los Estados Miembros distribuyan abiertamente sus políticas de difusión de datos espaciales; UN 2 - يوصي أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء بتوزيع سياساتها لنشر البيانات المكانية بالمجان؛
    76. Se recomienda que los Estados Miembros: UN 76- يوصَى بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    Sobre la base del presente estudio, se recomienda que los Estados Miembros: UN 120 - واستنادا إلى ما ورد في هذه الدراسة الاستقصائية، يوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    Como solución a más largo plazo, las tres delegaciones apoyan la propuesta de una convención que exija que los Estados Miembros ejerzan su competencia en materia penal sobre sus nacionales cuando estén participando en operaciones de las Naciones Unidas en el extranjero. UN وكحل أطول أجلا، تدعم هذه الوفود الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة.
    Por consiguiente se recomienda que los Estados Miembros elaboren y apliquen medidas eficaces para la prevención del fraude y de los delitos relacionados con la identidad a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel internacional, así como en cooperación con el sector privado. UN وبالتالي يوصى بأن تقوم الدول الأعضاء باستحداث تدابير فعّالة لمنع الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وتنفيذها على المستوى الوطني، وعلى المستوى الدولي حيثما يكون ملائماًُ، وبالتعاون أيضاً مع القطاع الخاص.
    2. Recomienda que los Estados Miembros que tengan fronteras comunes pero no hayan concertado acuerdos bilaterales firmen tales acuerdos a fin de que la cooperación transfronteriza se realice dentro de un marco jurídico establecido en consonancia con sus respectivos sistemas jurídicos y administrativos; UN 2- توصي بأن تقوم الدول الأعضاء التي لها حدود مشتركة ولم تبرم اتفاقات ثنائية بإبرام تلك الاتفاقات لكي يتم التعاون عبر الحدود في إطار قانوني راسخ متوافق مع النظم القانونية والإدارية لكل من تلك الدول؛
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo propone que los Estados Miembros del Consejo Económico y Social reiteren su recomendación de que la Asamblea General, en su período de sesiones de 2008, estudie la posibilidad de imponer la prohibición general de fumar y de vender productos de tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas. UN وتقترح فرقة العمل، إذن، بأن تقوم الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تأكيد توصيته للجمعية العامة في دورته الموضوعية المقبلة في عام 2008 بالنظر في فرض حظر كامل على التدخين وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن الأمم المتحدة.
    También hay una recomendación en el sentido de que los Estados Miembros insten al sector financiero a reforzar el control de las transferencias financieras de instituciones que puedan seguir operando en el territorio controlado por el EIIL o el FAN. UN وهناك أيضا توصية بأن تقوم الدول الأعضاء بحث القطاع المالي على تحسين تدقيقه في التحويلات المالية من المؤسسات التي قد تواصل العمل ضمن الأراضي الخاضعة لسيطرة جبهة النصرة أو تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    La Comisión recomendó además que los Estados Miembros que estuviesen considerando la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual remitieran el plan al Secretario General para información de otros Estados Miembros y que se los alentara a consultar con la Secretaría para pedir asesoramiento sobre su preparación. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    La Comisión recomendó además que los Estados Miembros que estuviesen considerando la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual remitieran el plan al Secretario General para información de otros Estados Miembros y que se los alentara a consultar con la Secretaría para pedir asesoramiento sobre su preparación. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    La Comisión recomendó además que los Estados Miembros que estuvieran considerando la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual presentaran el plan al Secretario General para información de otros Estados Miembros y que se los alentara a consultar con la Secretaría para pedir asesoramiento sobre su preparación. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    La Comisión recomendó además que los Estados Miembros que estuvieran considerando la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual presentaran el plan al Secretario General para información de otros Estados Miembros y que se los alentara a consultar con la Secretaría para pedir asesoramiento sobre su preparación. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    En consecuencia, hemos reiterado la petición que figura en las resoluciones 61/19 y 63/5 de que los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho elaboren programas de enseñanza, incluso a través de sus programas escolares, diseñados para educar a las generaciones futuras y ayudarles a comprender las lecciones, la historia y las consecuencias de la esclavitud y la trata de esclavos. UN ونتيجة لذلك، جددنا الطلب الوارد في القرارين 61/19 و 63/5 بأن تقوم الدول الأعضاء التي لم تضع برامج للتوعية التثقيفية بأن تفعل ذلك، بما في ذلك من خلال مناهجها الدراسية، وتروم تلقين الأجيال المقبلة فهما لدروس الرق وتجارة الرقيق وتاريخهما وآثارها.
    500. El Grupo recomienda que los Estados Miembros notifiquen por adelantado al Comité las exportaciones o trasvases a Côte d’Ivoire de los equipos relacionados con la seguridad, en particular los vehículos militares, la vestimenta militar, los artículos antidisturbios y los equipos de comunicaciones, que puedan despertar sospechas. UN 500 - ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء بإشعار اللجنة مقدما بالصادرات أو الشحنات العابرة المشبوهة المتجهة إلى كوت ديفوار التي تحتوي على مواد لها صلة بالأمن، بما في ذلك المركبات العسكرية والبذل العسكرية والمواد المستخدمة في مكافحة الشغب ومعدات الاتصالات.
    También la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas exige a los Estados Miembros que adopten y apliquen leyes apropiadas y eficaces para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa en manos de agentes no estatales. UN كما يقضي قرار مجلس الأمن 1540 بأن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الصدد باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على الأطراف الفاعلة غير التابعة للدول نشر أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more