Eslovaquia acata el principio de que los derechos de la mujer son componentes inseparables de los derechos humanos. | UN | ٣٠ - وتلتزم سلوفاكيا بالمبدأ القائل بأن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido también a que se cobre más conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido también a que se cobre más conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
:: El reconocimiento de que los derechos de la mujer son derechos humanos especiales; | UN | الإقرار بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان خاصة؛ |
:: Fomentar una concienciación continua sobre el hecho de que los derechos de las mujeres son derechos humanos y de que el 50% de la población mundial merece ser tratado con respeto y tener la oportunidad de desarrollarse a la altura de sus capacidades; | UN | :: تعزيز الوعي المستمر بأن حقوق المرأة من حقوق الإنسان، وأن النساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، يستحقن الاحترام وفرصة رفع قدراتهن إلى أعلى مستوى؛ |
Mi delegación considera que los derechos de la mujer y las cuestiones de género son parte esencial de los derechos humanos. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان. |
:: Todas las cuestiones de igualdad entre los géneros deben basarse en el supuesto de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Y mantengo mi firme convicción de que los derechos de la mujer y la religión no se excluyen mutuamente. | TED | وبقيت مؤمنة قوية بأن حقوق المرأة والدين لا يتعارضان. |
La Conferencia aprobó la Declaración y Programa de Acción de Viena en que se reconoció claramente que los derechos de la mujer son derechos humanos y que deben integrarse en las principales actividades de derechos humanos de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان وبرنامج عمل فيينا، وسلم بشكل واضح بأن حقوق المرأة من حقوق اﻹنسان وإنه ينبغي إدماجها في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Si bien la estructura federal de Bélgica es relativamente nueva y la oradora está consciente del riesgo de que los derechos de la mujer podrían progresar a ritmos dispares, considera que la riqueza y la diversidad de las tres comunidades lingüísticas son un factor positivo. | UN | ومع أن الهيكل الاتحادي في بلجيكا هيكل جديد نسبيا وأنها تدرك أن هناك احتمالا بأن حقوق المرأة قد تتقدم بوتائر غير متكافئة، إلا أنها ترى أن الثراء والتنوع في الطوائف اللغوية الثلاث عنصر إيجابي. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, al dedicar particular atención a la cuestión de la desigualdad entre el hombre y la mujer en el disfrute pleno de los derechos humanos, reconoció claramente que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | والمؤتمر العالمي، بتكريسه اهتماما معينا لمسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، قد سلﱠم بوضوح بأن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان. |
El Comité reafirma que la Convención reconoce que los derechos de la mujer abarcan derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y que son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الاتفاقية تقر بأن حقوق المرأة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |
El Comité reafirma que la Convención reconoce que los derechos de la mujer abarcan derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y que son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الاتفاقية تقر بأن حقوق المرأة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, al dedicar especial atención a la cuestión de la desigualdad de género en el goce pleno de los derechos humanos ha reconocido claramente que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وقد وجه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق الإنسان معترفاً بذلك اعترافاً واضحاً بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان. |
En la Plataforma, los gobiernos reconocieron que los derechos de la mujer eran fundamentales para el desarrollo y la paz, y que los asuntos de la mujer y las cuestiones de interés mundial eran una sola cosa. | UN | وأقرت الحكومات في منهاج العمل بأن حقوق المرأة أساسية للتنمية والسلام، وأن قضايا المرأة والقضايا العالمية واحدة لا اختلاف بينها. |
- Reconocimiento de que los derechos de la mujer son derechos humanos especiales; | UN | - الإقرار بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان خاصة؛ |
Convencida de que los derechos de la mujer son efectivamente derechos humanos fundamentales, Hungría atribuye especial importancia a su protección y ampliación, y acepta cabalmente las normas y los valores que se consignan en la Convención. | UN | وحيث أن هنغاريا مقتنعة بأن حقوق المرأة في الواقع حقوق إنسانية أساسية، فهي تعلق أهمية خاصة على حماية هذه الحقوق وتوسيع نطاقها، كما أنها تقبل على نحو تام المعايير والقيم التي نصت عليها الاتفاقية. |
La delegación informó de que los derechos de la mujer se protegían a través de, entre otros mecanismos, la Oficina de los Asuntos de la Mujer, que podía examinar denuncias de discriminación. | UN | وأفادت جزر البهاما بأن حقوق المرأة محمية بعدة وسائل منها مكتب شؤون المرأة، الذي بإمكانه النظر في الادعاءات المتعلقة بالتمييز. |
No cabe duda de que los derechos de la mujer son derechos humanos y que entre ellos está el derecho de la mujer a decidir acerca de su salud sexual y reproductiva, sin coerción, discriminación ni violencia. | UN | ٤٨ - وقالت إن وفد بلدها مقتنع بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان وتشتمل على حق المرأة في السيطرة على صحتها الجنسية واﻹنجابية، بعيدا عن اﻹكراه والتمييز والعنف. |
El Gobierno de la oradora reconoce que los derechos de la mujer son derechos humanos y procura actualmente ir más allá del objetivo de la simple eliminación de la discriminación, hacia otro más positivo de mejorar la situación de la mujer en la sociedad, que incluye el dar a los hombres la oportunidad de desempeñar funciones asumidas tradicionalmente por las mujeres. | UN | وتقر حكومتها بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان، وهي تسعى الآن إلى تجاوز هدف مجرد القضاء على التمييز، في سبيل هدف أكثر إيجابية هو تحسين وضع المرأة العام في المجتمع، بما يشمل إتاحة الفرصة أمام الرجال لتأدية أدوار كانت تضطلع بها النساء بحكم التقاليد. |
En resumen, tal vez convenga recordar la máxima de que los derechos de las mujeres no deben considerarse derechos " femeninos " sino " humanos " . | UN | وخلاصة القول إنه ربما كان من المناسب التذكير بالقول المأثور بأن حقوق المرأة يجب ألا تعتبر " حقوقاً للمرأة " وإنما " حقوق إنسان " . |