"بأن صاحبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que
        
    • el
        
    el Estado Parte añade que la autora no ha fundamentado su denuncia de falta de independencia e imparcialidad. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل على دعواها بعدم الاستقلالية والنزاهة.
    el Estado parte aduce que la autora no ha presentado ninguna denuncia ante la administración del centro IVS ni ante el Ministerio del Interior. UN وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية.
    En el caso de la autora, no había indicios de que fuera una militante activa ni de que estuviera particularmente expuesta. UN وفي قضية صاحبة الشكوى، لم تتوفر أي مؤشرات تفيد بأن صاحبة الشكوى كانت ناشطة أو مستهدفة بوجه خاص.
    En el caso de la autora, no había indicios de que fuera una militante activa ni de que estuviera particularmente expuesta. UN وفي قضية صاحبة الشكوى، لم تتوفر أي مؤشرات تفيد بأن صاحبة الشكوى كانت ناشطة أو مستهدفة بوجه خاص.
    Tommy y yo pensamos que la chica problemática se oculta en una cabaña. Open Subtitles تومي و أنا نعتقد بأن صاحبة المشكلة تختبئ في مقصورة هناك
    5.8. el letrado rechaza asimismo el argumento del Estado Parte de que la autora no agotó los recursos internos. UN 5-8 كما يعترض المحامي على زعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    5.8. el letrado rechaza asimismo el argumento del Estado Parte de que la autora no agotó los recursos internos. UN 5-8 كما يعترض المحامي على زعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    el Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    Además, en relación con el artículo 24, el Estado Parte alega que la autora no representa a sus hijos ni tampoco ha explicado la manera en que pueda haberse violado los derechos de éstos. UN وفيما يتعلق بالمادة 24 تدفع الدولــة الطرف بأن صاحبة البلاغ لا تمثل أطفالها كما أنها لم توضح كيف انتهكت حقوقهم.
    Por consiguiente, el Estado Parte sostiene que la autora no ha demostrado de qué manera se aplica el artículo 18 y menos aún cómo puede haber sido violado. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قد عجزت عن إظهار كيفية ارتباط المادة 18 بالدعوى وكيف انتهكت هذه المادة.
    el Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك.
    Además, en relación con el artículo 24, el Estado Parte alega que la autora no representa a sus hijos ni tampoco ha explicado la manera en que pueda haberse violado los derechos de éstos. UN وفيما يتعلق بالمادة 24 تدفع الدولــة الطرف بأن صاحبة البلاغ لا تمثل أطفالها كما أنها لم توضح كيف انتهكت حقوقهم.
    Por consiguiente, el Estado Parte sostiene que la autora no ha demostrado de qué manera se aplica el artículo 18 y menos aún cómo puede haber sido violado. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قد عجزت عن إظهار كيفية ارتباط المادة 18 بالدعوى وكيف انتهكت هذه المادة.
    Recuerda al Comité que la autora partió del Irán al día siguiente y que su preocupación principal era llegar sana y salva a Suecia. UN وتذكِّر المحامية اللجنة بأن صاحبة البلاغ غادرت إيران في اليوم التالي وأن شاغلها الشاغل كان الوصول إلى السويد بسلامة.
    el Estado Parte sostiene que la autora no ha agotado los recursos internos. UN وتجادل بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ثانياً.
    el Comité señala asimismo que la autora no ha planteado en sus comentarios ningún argumento que demuestre que esos recursos internos no estuvieran disponibles o no fueran efectivos. UN كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة.
    Ulteriormente, el Estado Parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى
    Ulteriormente, el Estado Parte informó al Comité de que la autora no había sido deportada. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة لاحقاً بأن صاحبة الشكوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more