Pero me dijeron que tienen un buen programa en Clearview para madres adolescentes. | Open Subtitles | لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو شيء ما مثل: |
Lo bueno es que supe que tienen los mejores clubes de estriptís del país. | Open Subtitles | الجانب الإيجابي في الأمر، سمعتُ بأن لديهم أفضل نوادي تعري في البلاد |
:: La creencia de que tienen posibilidades de elegir su futuro | UN | :: اعتقاد بأن لديهم خيارات بشأن مستقبلهم |
Sus líderes dijeron al Grupo que tenían tropas en Kamina, Manono, Miwaba, Kalemie, Pweto y Bendera, así como en Lubumbashi. | UN | وقد أبلغ قادتها الفريق بأن لديهم قوات في كامينا ومانونو وميتوابا وكاليمي وبويتو وبينديرا وكذلك في لوبومباشي. |
Los serbios de Karadzic rechazaron el Plan de paz, en la creencia de que contaban con la fuerza militar capaz de mantener la ocupación y el statu quo. | UN | ورفض صرب كراديتش خطـــة السلام، معتقدين بأن لديهم القـوة العسكريـة لﻹبقاء علـى الاحتلال والوضع القائم. |
Algunos miembros de la Junta participantes explicaron detalladamente sus sistemas de gestión de riesgos, mientras que otros indicaron que disponían de elementos de gestión del riesgo, pero no de un sistema formal. | UN | وقدم بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين إجابات مفصلة عن نظم إدارة المخاطر بينما صرح آخرون بأن لديهم بعض عناصر إدارة المخاطر ولكن ليس لديهم نظام رسمي لإدارة المخاطر. |
Los pacifistas creen que tienen derecho a no matar, pero otros siempre mueren defendiendo ese derecho. | Open Subtitles | دعاة السلام يعتقدون بأن لديهم الحق في عدم القتل ولكن الآخرين يُقتلون دفاعاً عن هذا الحق |
Y por más seguridad que tengan... lo más seguro es que están... pensando que tienen un serio problema. | Open Subtitles | والأمن الأكثر هناك الأمر الذي يجعلهم على الأرجح يظنوا بأن لديهم مشكلة خطيرة جدا |
Si piensan que tienen un tonto enfrente, estarán muertos. | Open Subtitles | اللحظه التي يعتقدون فيها بأن لديهم ابله على الخط أنت ميت |
Yo sé que tienen un plan Pero la pelota está en mis manos | Open Subtitles | أعرف بأن لديهم الخطة ولكن الكرة فى ملعبى |
¿Sabes que tienen un hotel allá donde las jirafas se acercan a tu balcón? | Open Subtitles | هل تعرفين بأن لديهم هناك فندق تأتي فيه الزرافات حتى بلكونتك؟ |
Ellos se ven a sí mismos en formas positivas improbables, piensan que tienen mucho más control en sus vidas que el que tienen en realidad, y creen que el futuro será mejor que lo que la evidencia del presente puede justificar. | Open Subtitles | يرون أنفسهم بطرق إيجابية لا تصدق ويعتقدون بأن لديهم السيطرة الفائقة على حياتهم أكثر مما يملكون حقيقةً |
Dices que tienen algún tipo de bomba piro-sónica. | Open Subtitles | تقول بأن لديهم نوع من الشحنات المُتفجِّرة |
Ellos creen que la piedra mística que tienen... les mostrará el futuro. | Open Subtitles | انهم قومٌ متدينون ، يؤمنون بأن لديهم صخرة باطنية ستريهم المستقبل. |
Pero hay una fuerte probabilidad de que tienen a nuestro agente y su activo. | Open Subtitles | ولكن هنالك احتمال قوي بأن لديهم عملائنا. |
Los conductores irresponsables saben que tienen un amigo en Lutz. | Open Subtitles | السائقين غير المسئولين يعرفون بأن لديهم صديق في لوتز |
¿Sabes que tienen una ciudad por aquí que actualmente tiene una ley en contra de pasear un ganso por la calle principal? | Open Subtitles | انت تعلم بأن لديهم مدينة قريبة من هنا في الواقع لديهم قانون ضد استعراض الاوز في الشارع الرئيسي |
A veces pasaba el fin de semana en hoteles porque sabía que tenían baños estupendos... o servicio de habitación... o botones muy sexys. | Open Subtitles | أحياناً كنت أبقى في الفندق في العطلات فقط لأنني سمعت بأن لديهم حمامات رائعة و المسؤولين عن الخدمة فتيان رائعين |
Pero no debiste decir delante de ellos que tenían razón. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك، لم يكن من الواجب أن تقول أمام النزلاء، بأن لديهم الحق. |
Supongo que tenían otros problemas en su matrimonio. | Open Subtitles | اعتقد بأن لديهم مشاكل اخرى في حياتهم الزوجيه |
17. Todos los miembros de la Junta participantes respondieron que contaban con políticas contra la corrupción o contra el fraude. | UN | 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال. |
42. El nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas entró en vigor en julio de 2009. La mayoría de los miembros de la Junta participantes comunicaron que disponían de medidas para fortalecer la integridad en sus sistemas de administración de justicia y sus servicios de investigación. | UN | 42- بدأ عمل النظام الجديد لإقامة العدالة في الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2009.() وأفاد معظم أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم تدابير لتعزيز النـزاهة في كل من نظام إقامة العدالة وأجهزة التحقيق على السواء. |