"بأن مشاريع المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el proyecto de artículos
        
    • que los proyectos de artículo
        
    • que los proyectos de artículos
        
    Sin embargo, hay que precisar que el proyecto de artículos parece presuponer la existencia de un Estado fuertemente centralizado dotado de facultades reglamentarias muy amplias. UN بيد أنه ينبغي التسليم هنا بأن مشاريع المواد تقوم على ما يبدو على افتراض وجود دولة مركزية جدا ذات سلطات تنظيمية شاملة.
    Se sugirió que el proyecto de artículos representaría el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Su delegación apoya la decisión de la Comisión de que el proyecto de artículos todavía no está listo para su remisión al Comité de Redacción. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع قرار اللجنة بأن مشاريع المواد ليست جاهزة بعد للإحالة على لجنة الصياغة.
    El proyecto de artículo 13 refleja la necesidad de reconocer claramente que el proyecto de artículos no crea ventajas para un Estado agresor. UN ويعكس مشروع المادة 13 ضرورة الاعتراف الواضح بأن مشاريع المواد لا تنشئ امتيازات للدولة المعتدية.
    La delegación de Australia cree que los proyectos de artículo ofrecen orientaciones útiles tanto a los Estados afectados como a los que prestan asistencia sobre cómo responder eficazmente a los formidables desafíos que plantean los desastres. UN ويعتقد وفدها بأن مشاريع المواد تتضمن توجيهات مفيدة لكل من الدول المتضررة والمساعِدة بشأن الاستجابة بشكل فعال للتحديات الكبيرة التي تطرحها الكوارث.
    Refleja la orientación básica de que los proyectos de artículos se dirigen a los Estados. UN وهي تكرس التوجه الأساسي بأن مشاريع المواد موجهة إلى الدول.
    En cuanto a la forma, Portugal reafirmó su convencimiento de que el proyecto de artículos debería convertirse en una convención marco de carácter internacional. UN 91 - وفيما يتعلق بالشكل، أعادت البرتغال التأكيد على اعتقادها بأن مشاريع المواد ينبغي أن توضع ضمن اتفاقية إطارية دولية.
    Por el momento, la Unión Europea sigue sin estar convencida de que el proyecto de artículos y los correspondientes comentarios pongan debidamente de manifiesto la diversidad de las organizaciones internacionales. UN وحتى الآن، فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بأن مشاريع المواد وما يصحبها من شروح تعكس بصورة كافية تنوع المنظمات الدولية.
    73. La delegación de Austria está convencida de que el proyecto de artículos brinda un fundamento sólido sobre el cual se puede elaborar una convención. UN ٧٣ - واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها مقتنع بأن مشاريع المواد توفر قاعدة صلبة يمكن على أساسها إعداد اتفاقية.
    Refuerzan la opinión del Reino Unido de que el proyecto de artículos debería limitarse a los principios de responsabilidad de los Estados generalmente aplicables y no debería intentar regular de forma detallada las normas que rigen las contramedidas. UN وهي تعزز اعتقاد المملكة المتحدة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تقتصر على مبادئ مسؤولية الدول المطبقة عموما ولا ينبغي أن تسعى إلى وضع تقنين مفصل للقواعد التي تحكم التدابير المضادة.
    Además, su delegación opina que el proyecto de artículos sobre prevención no debe vincularse a la idea de daños punitivos que debate en la actualidad la Comisión en el contexto de la responsabilidad de los Estados. UN وفضلا عن ذلك فإن وفده يشارك في الرأي القائل بأن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لا ينبغي ربطها بفكرة الضرر التأديبي الذي تناقشه اللجنة حاليا ضمن سياق مسؤولية الدول.
    examen cabal y minucioso de la cuestión de la prevención y de la obligación de diligencia debida y que el proyecto de artículos conseguía establecer un equilibrio entre los intereses del Estado de origen y los de los Estados que podían ser perjudicados. UN وأفاد هذا الرأي أيضا بأن مشاريع المواد قد نجحت في إيجاد توازن بين مصالح دول المصدر ومصالح الدول التي من المحتمل أن تضار.
    El Gobierno argentino está convencido de que el proyecto de artículos presentado a la consideración de la Asamblea General en su 55° período de sesiones se acerca al resultado definitivo, restando algunos ajustes menores de orden técnico y de sistematización. UN وحكومة الأرجنتين مقتنعة بأن مشاريع المواد التي قُدمت إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين تكاد تكون نهائية، باستثناء إدخال بعض التعديلات الفنية والتنسيقية الطفيفة عليها.
    La Comisión, aunque reconoció la postura adoptada por el tribunal en ese asunto, opinó no obstante que el proyecto de artículos se refiere al derecho que asiste a un Estado a ejercer la protección diplomática y que el ejercicio de ésta no puede quedar sujeto a una fecha futura de resolución de la controversia. UN ومع ذلك فإن اللجنة وقد كانت تنظر في الموقف الذي تم اتخاذه من جانب المحكمة التي نظرت في تلك القضية ارتأت بأن مشاريع المواد تعالج حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية وأن هذه الممارسة للحماية الدبلوماسية لا يمكن أن تخضع إلى موعد يتم مستقبلاً لحل النزاع.
    A su delegación le sigue preocupando el supuesto básico de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado es un modelo apropiado para el presente proyecto de artículos. UN وما زال وفدها يشعر بالقلق إزاء الافتراض بأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة هي نموذج مناسب فيما يتعلق بمشاريع المواد الحالية.
    Los acontecimientos internacionales registrados desde la conclusión de la labor sobre ese aspecto del tema habían reforzado la convicción de los Países Bajos de que el proyecto de artículos no reflejaba plenamente el estado del derecho. UN وقد رسَّخت التطورات الدولية، التي حدثت منذ انتهاء العمل في هذا الشق من الموضوع، اقتناع هولندا بأن مشاريع المواد لا تعكس تماما حالة القانون.
    Por último, la delegación de Grecia coincide con la Comisión en que el proyecto de artículos debe servir de base a una convención internacional que constituya un instrumento complementario con efectos normativos equivalentes a los de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وأضافت أخيرا، أن وفدها يتفق في الرأي مع اللجنة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشكل أساسا لاتفاقية دولية تمثل صكا تكميليا تكون تأثيراته المعيارية مساوية لتأثيرات اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    En general, su delegación está de acuerdo en que el proyecto de artículos debe abarcar tanto a los extranjeros que se encuentren legalmente en el territorio de un Estado como a aquellos cuya presencia sea ilegal. UN وبصفة عامة، يوافق وفدها على الرأي القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل كلاً من الأجانب الموجودين بصورة مشروعة في إقليم الدولة والأجانب الموجودين فيه بصورة غير مشروعة.
    El orador entiende que algunos gobiernos puedan tener dudas sobre un tema por razones nacionales, pero no se puede proponer que el proyecto de artículos no se base en el derecho internacional. UN ومن المعتقد أن بعض الحكومات ربما تساورها شكوك بشأن موضوع ما لأسباب محلية ولكن لا يمكن القول بأن مشاريع المواد غير مستندة إلى القانون الدولي.
    3) Varios gobiernos opinaron que los proyectos de artículo deberían aplicarse también a tratados o a partes de ellos que se aplicaran provisionalmente. UN 3 - وقد أعربت عدة حكومات عن الرأي القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على المعاهدات أو أجزاء المعاهدات التي يجري تطبيقها بصورة مؤقتة().
    A ese respecto, el orador desea subrayar el artículo 6 del proyecto, en que se dispone claramente que los proyectos de artículos se entenderán sin perjuicio de la existencia, la aplicación o la vigencia de cualesquiera otras normas del derecho internacional. UN وفي هذه المناسبة، هو يرغب في التشديد على المادة ٦ التي تذكر بجلاء بأن مشاريع المواد القائمة لا تخل بوجود أو إعمال أو أثر أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more