"بأن مشروع القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el proyecto de ley
        
    • que dicho proyecto
        
    • que en el proyecto de ley
        
    • informó de que el proyecto
        
    Antes de la última reunión del Comité de Aplicación, Chile informó a la Secretaría de que el proyecto de ley se encontraba en las últimas fases de aprobación. UN وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره.
    Por último, recuerda que el proyecto de ley sobre la violencia en la familia tiende a proteger mejor a los niños y a impedir toda forma de malos tratos, abusos y abandonos en las familias. UN وذكر السيد خليل في الختام بأن مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة يهدف إلى تحسين حماية الطفل ومنع أي شكل من أشكال سوء المعاملة والعنف واﻹهمال داخل اﻷسرة.
    1.3 Cuando se presentó el informe complementario, se manifestó que el proyecto de ley estaba siendo examinado por el Comité de Inteligencia. UN 1-3 أُفيد عند تقديم التقرير التكميلي بأن مشروع القانون كان قيد النظر من جانب لجنة الاستخبارات.
    Para presentar un proyecto de ley sobre el aborto, el Gobierno tendrá que convencer a los jamaiquinos de que dicho proyecto de ley redunda en el interés de la mujer, ya que el aborto es un tema que suscita fuertes emociones. UN ولكي تقدِّم الحكومة مشروع قانون بشأن الإجهاض، يتعيَّن عليها أن تقنع الجامايكيين بأن مشروع القانون يخدم مصالح المرأة لأن الإجهاض موضوع يثير انفعالات شتى.
    3. La Sra. Hijran Huseynova (Azerbaiyán) reitera que en el proyecto de ley contra la violencia doméstica se pone de relieve la prevención de la violencia, ya sea de índole psicológica, física o sexual. UN 3 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): كررت القول بأن مشروع القانون المناهض للعنف العائلي يشدد على منع هذا العنف، سواء كان نفسيا أم بدنيا أم جنسيا.
    11. El Ministro de Justicia informó de que el proyecto de ley para la creación de una Comisión de Reforma Judicial se había presentado al Parlamento y que iba a ser examinado a principios de 2007. UN 11- أفاد وزير العدل بأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لإصلاح القوانين معروض على البرلمان ومن المقرر النظر فيه في أوائل عام 2007.
    El Estado Parte explica que el proyecto de ley de que se trata fue presentado en el Parlamento por uno de los parlamentarios. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأن مشروع القانون هذا قد قُدّم كمشروع قانون من جانب أحد الأعضاء.
    La Comisión observó que el Consejo Salarial no abarcaba el trabajo doméstico y expresó su confianza en que el proyecto de ley se aprobara pronto y que el Gobierno adoptara las medidas necesarias para garantizar que el trabajo doméstico entre dentro del ámbito del Consejo Salarial. UN وتثق اللجنة، وهي تشير إلى أن العمل المنزلي لا يشمله نظر مجلس الأجور، بأن مشروع القانون سيعتمد قريبا وبأن الحكومة ستتخذ الخطوات الضرورية لضمان اشتمال نظر مجلس الأجور على العمل المنزلي.
    Al mismo tiempo, se reconoció que el proyecto de ley modelo revisada preservaba el objetivo general del artículo 18 al indicar que el recurso a la convocatoria abierta era el método óptimo para garantizar la competencia y la transparencia. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Funcionarios de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y del Gobierno también indicaron al Grupo de Expertos que el proyecto de ley nacional de control de las armas de fuego de 2006 se estaba revisando con miras a presentarlo a la Asamblea Legislativa. UN وأفيد الفريق أيضا من بعض المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفي الحكومة بأن مشروع القانون الوطني لتحديد الأسلحة النارية لعام 2006 يوجد قيد المراجعة حاليا تمهيدا لتقديمه إلى المجلس التشريعي.
    Las autoridades del Perú aducen que el proyecto de ley propuesto separaría en realidad al agua del sector de dominio público4. UN أما سلطات بيرو فتدفع بأن مشروع القانون المقترح لبيرو سوف ينزع المياه في واقع اﻷمر من إطار الملكية العامة)٤(.
    Posteriormente, Chile informó a la Secretaría de que el proyecto de ley, que establece niveles máximos admisibles de importaciones anuales de sustancias que agotan el ozono de conformidad con los calendarios de eliminación estipulados en el Protocolo de Montreal, se encuentra en las últimas etapas de aprobación. UN وأبلغت شيلي الأمانة بعد ذلك بأن مشروع القانون الذي يضع المستويات العليا المسموح بها من الواردات السنوية من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً للجداول الزمنية الخاصة بالتخلص التدريجي الذي يفرضها بروتوكول مونتريال، هو في المراحل النهائية من الموافقة عليه.
    De modo análogo, la decisión no proporcionó justificación alguna de la conclusión de que el proyecto de ley, por ejemplo, al permitir la difusión de una religión, " constituiría un obstáculo a la existencia misma del budismo o del Buddha Sasana " . UN ولم يعط القرار كذلك أي تبرير للاستنتاج بأن مشروع القانون " سيضعف وجود الديانة البوذية ذاتها أو وجود بوذا ساسانا " ، بما في ذلك بنشر المعرفة المتعلقة بالديانة.
    284. Se informó de que el proyecto de ley destinado a modificar el Código Civil, a fin de criminalizar la práctica de la desaparición forzada, no llegaba a tipificar como delito esa práctica ni preveía el enjuiciamiento de los responsables de las desapariciones forzadas. UN 284- وأُفيد بأن مشروع القانون الذي ينص على تعديل القانون المدني، والذي يجرّم الاختفاء القسري، لم تنجح جهوده في تجريم الاختفاء القسري ومقاضاة المسؤولين عنه.
    También pide confirmación de las noticias de que el proyecto de ley permitirá al organismo estatal encargado de la inscripción obtener acceso a los archivos de los abogados sobre casos que se están investigando y pedirles que respondan preguntas sobre cualquier caso en los que trabajen, lo cual sería claramente una violación fundamental del artículo 14 del Pacto. UN كما طالب بتقديم ما يؤكد على وجود تقارير تفيد بأن مشروع القانون سيسمح لوكالة التسجيل الحكومية من الاطلاع على ملفات المحامين المتعلقة بالقضايا قيد التحقيق والمطالبة بالرد على أسئلة تتعلق بأي قضية يكونوا متورطين فيها، مما يشكل بوضوح انتهاكاً صارخاً لأحكام المادة 14 من العهد.
    10. El UNICEF señaló que el proyecto de ley sobre la igualdad de acceso de las mujeres a cargos públicos llevaba años tramitándose en el Parlamento. UN 10- وأفادت اليونيسيف بأن مشروع القانون المتعلق بوصول النساء إلى الوظائف السياسية معروض على البرلمان منذ أعوام(28).
    La Sra. Saiga dice que la cuestión del género no figura en la lista legislativa, cuyo contenido preciso es incierto, por lo que desearía saber qué significa exactamente la afirmación de que el proyecto de ley sobre violencia contra la mujer está siendo examinado por la Asamblea Nacional y si la lista incluye las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 32 - السيدة سايغا: قالت إنه لما كانت المسألة الجنسانية ليست متضمنة في القائمة التشريعية، التي لا يتضح محتواها بالتحديد، فإنها تود أن تعرف بالضبط ما المقصود بالقول بأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة يحظى باهتمام الجمعية الوطنية وعما إذا كانت القائمة تحتوي على مسائل حقوق الإنسان.
    Aunque el Japón ha indicado en sus respuestas por escrito que el proyecto en la materia no ha sido aprobado por la Asamblea Legislativa, el Comité tiene entendido que dicho proyecto presentaba deficiencias y tropezaba con la firme oposición de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي حين أن اليابان قد ذكر في ردوده الكتابية أن الدايت لم يقر مشروع القانون بشأن هذه المسألة، فقد فهمت بأن مشروع القانون كان معيباً وأن المنظمات غير الحكومية قد عارضته بشدة.
    Aunque el 21 de diciembre de 2009 el Maylis aprobó el proyecto de ley sobre la discapacidad, el Presidente Nasheed decidió devolverle al Maylis el proyecto de ley sin ratificarlo, atendiendo a las peticiones recibidas de diversas organizaciones de la sociedad civil que consideraban que en el proyecto de ley no se tenían debidamente en cuenta las especiales necesidades de las personas con discapacidad. UN وعلى الرغم من تمرير المجلس لمشروع قانون بشأن الإعاقة في ٢١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٩، فإن الرئيس نشيد قرّر إعادة تقديم مشروع القانون إلى المجلس دون أن يصدّق عليه وذلك بسبب النداءات التي وجّهتها منظمات مجتمعية مدنية عدة تفيد بأن مشروع القانون لا يتصدى بشكل صائب للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more