La última oración del párrafo 2 de la parte dispositiva sugiere que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debería abrirse a la firma al inicio del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ من المنطوق تفيد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن يفتح باب التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Esta Asamblea continuamente ha dicho que el Tratado de prohibición completa de los ensayos era la siguiente medida esencial en todo proceso de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وقد دأبت هذه الجمعية على القـــول بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي الخطوة الضرورية التالية في أية عملية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Es indudable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), cuya elaboración entra en una etapa decisiva, constituirá un poderoso factor preventivo de la proliferación de las armas nucleares y de su perfeccionamiento cualitativo. | UN | وإني لعلى اقتناع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي دخلت صياغتها حالياً مرحلة حاسمة، ستكون عاملاً قوياً يحول دون انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها نوعياً. |
China está firmemente convencida de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares facilitará el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | والصين مقتنعة اقتناعا شديدا بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستيسر عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Con respecto al grupo temático sobre las cuestiones nucleares, tuve la oportunidad, en nombre de la Unión Europea, de expresar las opiniones de la Unión en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), reiterando que la Unión Europea cree que dicho Tratado es una parte fundamental del régimen de desarme y no proliferación. | UN | في إطار مجموعة الأسلحة النووية سنحت لي الفرصة لأعرب، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، عن وجهات نظر الإتحاد فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكررت اعتقاد الإتحاد الأوروبي بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل جزءا جوهريا من نظام نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Los Ministros consideraron que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un hito en el proceso del desarme nuclear y la no proliferación, y apoyaron su rápida entrada en vigor de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل معلما هاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وأيدوا نفاذها مبكرا وفقا ﻷحكام المعاهدة. |
Si bien es cierto que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son útiles como frenos, también es cierto que son demasiado limitados para ofrecer las garantías necesarias. | UN | ومع الاعتراف بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هما قيدان مفيدان في هذا الصدد فهما تقصران عن توفير الضمانات المطلوبة. |
El MERCOSUR y Estados asociados creen que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) constituye una parte esencial del régimen de desarme y no proliferación nuclear. | UN | ويؤمن أعضاء السوق والدول المنتسبة بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء مهم من عملية نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار. |
Aunque Lesotho comparte la opinión de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) que se aprobó aquí en Nueva York el mes pasado no es perfecto, consideramos que es un gigantesco avance que servirá para avisar a los Estados poseedores de armas nucleares de que el resto de la comunidad internacional se toma en serio su aspiración a lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومع أن ليسوتو تتفق مع الرأي القائل بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت هنا في نيويورك في الشهــر الماضي، ليست كاملة، فإننا نعتبرها خطوة عملاقــة الى اﻷمام ستكون بمثابة إشعار للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن بقية المجتمع الدولي جادة في تطلعها إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Es indudable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), cuya elaboración entra en una etapa decisiva, constituirá un poderoso factor preventivo de la proliferación de las armas nucleares y de su perfeccionamiento cualitativo. | UN | " إنني مقتنع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تدخل صياغتها اﻵن مرحلة حاسمة ستكون عاملاً قوياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي. |
Reiterando que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares limita el desarrollo de las armas nucleares y su perfeccionamiento cualitativo, la Conferencia reafirma que el Tratado es un instrumento para combatir la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. | UN | 4 - والمؤتمر إذ يكرر بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقيد تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنه يعيد التأكيد بأن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا. |
Reiterando que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares limita el desarrollo de las armas nucleares y su perfeccionamiento cualitativo, la Conferencia reafirma que el Tratado es un instrumento para combatir la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. | UN | 4 - والمؤتمر إذ يكرر بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقيد تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنه يعيد التأكيد بأن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا. |
El Grupo de los Diez de Viena está convencido de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye una medida eficaz para el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, y es fundamental para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 1 - تعتقد مجموعة فيينا للدول العشر اعتقادا راسخا بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه، وأنها أمر حيوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Reiterando que el TPCE restringe el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares, el Grupo de Viena reafirma que dicho Tratado lucha contra la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. Preocupa al Grupo que cualquier desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares pueda dar lugar a que se reanuden los ensayos y se reduzca el umbral nuclear. | UN | 2 - وإذ تكرر مجموعة فيينا بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقيد تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تؤكد من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تناهض كلا الانتشار النووي الأفقي والعمودي وتعرب المجموعة عن قلقها من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. |