De los análisis se desprende que las tasas de crecimiento acelerado de la población no entrañan, por sí solas, un aumento de la emigración. | UN | ويوحي التحليل بأن معدلات النمو السكاني السريعة، بمفردها، لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة الهجرة إلى الخارج. |
La Comisión observó que las tasas de participación de la mujer en la fuerza de trabajo económicamente activa siguen siendo bajas, con aproximadamente el 17%. | UN | وأحاطت اللجنة بأن معدلات مشاركة النساء في القوى العاملة الناشطة اقتصاديا مازالت منخفضة إذ تبلغ 17 في المائة. |
En respuesta a las indagaciones de la Comisión, el Director Ejecutivo interino le informó de que las tasas de alquiler que imputaban las Naciones Unidas eran más bajas que las que el Instituto pagaría en el mercado, pero que los locales no eran satisfactorios. | UN | أحاط المدير التنفيذي بالنيابــــة اللجنة علما، عند الاستفسار عن ذلك، بأن معدلات اﻹيجار التي تتقاضاها اﻷمم المتحدة هي أدنى مما كان المعهد سيدفعه في السوق التجارية، غير أن المكان نفسه ليس مرضيا. |
En respuesta a las indagaciones de la Comisión, el Director Ejecutivo interino le informó de que las tasas de alquiler que imputaban las Naciones Unidas eran más bajas que las que el Instituto pagaría en el mercado, pero que los locales no eran satisfactorios. | UN | أحاط المدير التنفيذي بالنيابــــة اللجنة علما، عند الاستفسار عن ذلك، بأن معدلات اﻹيجار التي تتقاضاها اﻷمم المتحدة هي أدنى مما كان المعهد سيدفعه في السوق التجارية، غير أن المكان نفسه ليس مرضيا. |
No obstante, otro orador puso en tela de juicio la aseveración que figuraba en el documento de que las tasas de inmunización habían mejorado en los últimos años, ya que esto entraba en contradicción con las cifras proporcionadas en el plan nacional de salud. | UN | على أن أحد المتكلمين شكك في الادعاء الوارد في الوثيقة بأن معدلات التحصين قد تحسنت في السنوات اﻷخيرة ﻷنه يتناقض مع اﻷرقام الواردة في الخطة الوطنية للصحة. |
44. La delegada reconoce que las tasas de aborto son elevadas comparadas con las de otros países europeos, pero dice que la situación está mejorando. | UN | 44 - وسلمت بأن معدلات الاجهاض عالية مقارنة بمعدلات الإجهاض في البلدان الأوروبية، ولكن الحالة في تحسن. |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Se comunicó a la Comisión que las tasas de reembolso en relación con las embarcaciones del Equipo de Tareas Marítimo se habían establecido en 2006, sobre la base de una propuesta hecha por los países que aportaban fuerzas al Equipo de Tareas Marítimo. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معدلات تسديد تكاليف السفن في فرقة العمل البحرية قد وُضعت في عام 2006 على أساس اقتراح من البلدان المساهمة بقوات. |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر، وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
El Comité Especial también observa que las tasas de reembolso de los costos de los contingentes deben respaldar el objetivo común de hacer más eficaces las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا بأن معدلات سداد تكاليف القوات ينبغي أن تدعم الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea. | UN | ونقر بأن معدلات عمالة المرأة، وبطالة المرأة، والفجوة بين الجنسين في الأجور، والفصل في سوق العمل على أساس نوع الجنس، والتقسيم غير المتوازن لعبء العمل غير المدفوع الأجر بين المرأة والرجل، وحالات اختلال التوازن القائمة على نوع الجنس في مجال اتخاذ القرار، تظل تمثل تحديات بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
I.56 En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que las tasas de utilización de intérpretes en Nairobi desde el bienio 2002-2003 eran las que se indican en el cuadro I.9. | UN | أولا - 56 وبناء على استفسار من اللجنة الاستشارية، أُبلغت بأن معدلات استخدام المترجمين الشفويين في نيوربي منذ فترة السنتين 2002-2003 هي كما يرد في الجدول |
23. La Sra. Kaid (Yemen) dice que la Comisión Nacional de la Mujer reconoce que las tasas de mortalidad derivada de la maternidad, que en la actualidad son de 366 muertes por cada 100.000 nacimientos, son muy elevadas. | UN | 23 - السيدة قائد (اليمن): قالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تعترف بأن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس، التي تبلغ 366 حالة وفاة عن كل مائة ألف حالة ولادة في الوقت الحالي، عالية جدا. |
Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, | UN | " وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية، |