En conclusión, deseo reiterar que esta reunión plenaria de alto nivel se celebra en un momento particularmente crítico. | UN | وختاما، أود أن أكرر بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى ينعقد في ظرف حاسم على نحو خاص. |
Estoy seguro de que esta reunión supondrá un importante paso adelante para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015. | UN | وإنني واثق بأن هذا الاجتماع سيكون خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
También recuerdo que esta reunión se celebrará con el espíritu de transparencia que se generó hace un año en Londres entre los mismos asociados. | UN | وأذكّر كذلك بأن هذا الاجتماع سيعقد بروح من الشفافية التي ترسخت قبل عام في لندن بين نفس الشركاء. |
Confiamos en que esta reunión sea constructiva y sirva de preparación para la 13a Conferencia cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Países No Alineados. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا الاجتماع سيكون بناء في تحضير الحركة لانعقاد مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز. |
No se ha logrado ningún progreso en cuanto a la facilitación de una reunión entre los comandantes militares aunque ambas partes reconocen que esa reunión es un paso esencial para estabilizar la tensa situación. | UN | ولم يحرز أي تقدم في تهيئة اجتماع بين القادة العسكريين، وإن اعترف الجانبان بأن هذا الاجتماع يمثل خطوة أساسية لتهدئة الحالة المتوترة. |
En conclusión, estoy seguro de que esta reunión plenaria de alto nivel, tan bien organizada, será un paso importante hacía el cumplimiento de los objetivos y tareas que tienen ante sí las Naciones Unidas. | UN | ختاما، أود أن أُعرب عن ثقتي بأن هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي حَسُن تنظيمه، سيكون خطوة مهمة نحو تنفيذ الأهداف والمهام المطروحة على الأمم المتحدة. |
Sé que esta reunión se está transmitiendo en vivo en todo el mundo a través de la página Web de las Naciones Unidas. | UN | وأعلم بأن هذا الاجتماع يجري بثه مباشرة إلى كل جهات العالم من خلال البث على الشبكة العالمية من موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Mi país confía en que esta reunión de Alto Nivel de la Asamblea General reafirmará los compromisos adquiridos en la Declaración de 2001 y establecerá un plan de acción claro para el futuro. | UN | إن بلدي واثق بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة سيؤكد الالتزامات الواردة في إعلان عام 2001، وسيوضح الاتجاه بشأن ما ينبغي عمله في المستقبل. |
Me siento optimista de que esta reunión plenaria, las mesas redondas y los muchas actividades paralelas profundizarán nuestro diálogo intergeneracional, así como fortalecerán nuestro compromiso de hacer del mundo un lugar mejor para todos nuestros niños. | UN | إنني متفائل بأن هذا الاجتماع العام والموائد المستديرة والأحداث الجانبية الكثيرة ستعمق الحوار بين الأجيال وستعزز الالتزام بجعل العالم مكانا أفضل لجميع أطفالنا. |
La República Democrática del Congo estima que esta reunión constituye una oportunidad excelente para reafirmar los compromisos internacionales en favor de la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤمن بأن هذا الاجتماع يتيح فرصة ممتازة لتأكيد الالتزامات الدولية للمساعدة في النهوض بحقوق الأطفال وحمايتها. |
Confío en que esta reunión imprimirá un nuevo impulso para que todo el mundo avance en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن هذا الاجتماع سيولد حافزا وزخما متجددين لدفع العالم أجمع قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tenemos ahora la oportunidad de estar aquí juntos, como representantes de diferentes continentes y culturas, y debemos comprender que esta reunión debe representar un punto de inflexión que nos permita consolidar una perspectiva común sobre la manera de abordar los desafíos a los que se enfrentan los jóvenes en el mundo globalizado de hoy. | UN | تتاح لنا جميعنا الآن الفرصة لنكون هنا معاً، بوصفنا ممثلين من مختلف القارات والثقافات، ولا بد لنا من أن نقر بأن هذا الاجتماع ينبغي أن يمثل نقطة تحول لدمج المنظور المشترك لكيفية التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في عالم اليوم الذي يغلب عليه الطابع العالمي. |
Estamos seguros de que esta reunión de alto nivel promoverá la adopción de las medidas excepcionales contra el VIH/SIDA que sean necesarias para superar los numerosos obstáculos que aún persisten en nuestro camino. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سوف يعزز العمل الاستثنائي المطلوب بغية التغلب على العقبات الكثيرة التي ما زالت تعترض طريقنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
porque sentiste que esta reunión era un error. | Open Subtitles | لأنك تحسين بأن هذا الاجتماع خاطئ |
Finalmente, quiero expresar que, sin voluntad y decisión política de parte de nuestros líderes en lo que hacemos diariamente, todo esto se dificulta, pero estamos convencidos de que esta reunión de Alto Nivel motoriza a todos los lideres del mundo hacia este objetivo común, que tiene que ver con ponerle rostro humano a las decisiones que aquí se tomen y a nuestro quehacer del día a día. | UN | أخيرا، أود أن أقول إنه بدون إرادة وعزيمة سياسية من جانب قادتنا فيما يتعلق بما نفعله كل يوم، فإن الأمر كله سوف يصبح أكثر صعوبة. إلا أننا متيقنون بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيشحذ عزيمة كل زعيم عالمي ليلتف حول هدفنا المشترك، وهو إعطاء وجه إنساني للقرارات التي نتخذها كل يوم. |
Para concluir, quisiera expresar nuestra convicción de que esta reunión de alto nivel sobre el SIDA promoverá el logro del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH/SIDA a escala mundial. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن اقتناعنا بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز سيعزز تحقيق الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الوقاية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وعلاج المصابين به في جميع أنحاء العالم والعناية بهم ودعمهم. |
Observó que esta reunión había dado lugar a la creación de un programa integrado de asociados múltiples ( " El clima al servicio del desarrollo en África " ) que abordaba la observación del clima, la gestión de los riesgos climáticos y las necesidades de políticas sobre el clima en África. | UN | وسلمت بأن هذا الاجتماع قد أفضى إلى وضع نظام متكامل ومتعدد الشركاء (المناخ من أجل التنمية في أفريقيا) يتناول رصد المناخ، وإدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ، واحتياجات السياسات العامة في مجال المناخ في أفريقيا(). |
En este sentido, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea autorizar al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a reunirse durante la parte sustantiva del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, entendiéndose estrictamente que esa reunión tendría que ajustarse a los recursos e instalaciones disponibles? | UN | وفي هذا الصدد هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تأذن للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بأن تجتمع أثناء الجزء المواضيعي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، مع الفهم الدقيق بأن هذا الاجتماع سيعقد في إطار المرافق والخدمات المتوفرة؟ |
Tengo el honor de informarle de que esa reunión dio lugar a un intercambio de opiniones sumamente fructífero acerca del tema de la cooperación para la consolidación de la paz. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن هذا الاجتماع شهد تبادلا بناء جدا للآراء في موضوع " التعاون من أجل بناء السلام " . |
Creemos que esa reunión será una buena oportunidad para que esos ministros desempeñen un importante papel en cuanto al tema del cambio climático mediante la formulación de políticas pertinentes en materia de política tributaria, gestión de riesgos, seguros, política financiera y facultad para dirigir la corriente de fondos e inversiones. | UN | إننا نؤمن بأن هذا الاجتماع سيكون فرصة طيبة أمام هؤلاء الوزراء ليلعبوا دورا هاما في معالجة تغير المناخ من خلال سياسات تتماشى ومتطلبات الوضع في مجالات مثل السياسة والمالية وإدارة المخاطر والتأمينات والسياسات المالية والقدرة على توجيه التدفقات المالية والاستثمارات. |