"بأن يكونوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser
        
    • que
        
    • estar
        
    Más de 1 millón de ciudadanos de Azerbaiyán han sido condenados a ser refugiados o han sido desplazados por la fuerza, por lo que deben regresar a sus hogares ancestrales. UN لقد حُكم على أكثر من مليون مواطن من أذربيجان بأن يكونوا لاجئين وأن يُشردوا بالقوة؛ ولا بد من إعادتهم إلى ديار أجدادهم.
    Michel de Montaigne enseñó que no hay destino más hermoso para el ser humano que desempeñar su oficio de hombre o de mujer. UN وقد علّمنا ميشيل دي مونتيني أنه لا يوجد مصير للبشر أعظم من أن يعنوا بأن يكونوا إنسانيين.
    Imaginen escuelas donde se permita a los estudiantes ser humanos, con todo el desorden y la incertidumbre que eso implica. TED مدارس حيث نسمح للطلاب بأن يكونوا بشرًا، مع كل من الفوضى وعدم اليقين لابد أن تأتي مع ذلك.
    Por ello, insto a todos nuestros asociados de buena voluntad que tuvieron la amabilidad de prometer contribuciones a que tengan a bien cumplir sus promesas. UN ولهذا أدعو كل شركائنا ذوي النوايا الحسنة الذين كانوا من اللطف بحيث قدموا تعهدات بأن يكونوا من اللطف بأن يفوا بها.
    Permiten además que los productores sean menos eficientes y, en consecuencia, menos competitivos. UN وهي تسمح أيضاً للمنتجين بأن يكونوا أقل كفاءة وبالتالي أقل منافسة.
    Esto será necesario para permitir al menos un número pequeño de grupos de observadores estar simultáneamente presentes en las secciones. UN بل أن هذا سيكون ضروريا من أجل السماح لعدد صغير من أفرقة المراقبين بأن يكونوا في المناطق خارج المكاتب في نفس الوقت.
    Han inventado sitios que nos permitirán ser libres. TED فمنهم من اخترع موقعاً الكترونياً يسمح للناس بأن يكونوا احراراً
    Eso significaba que a las personas se les enseñó a ser cobardes inteligentes en lugar de ser problemáticas. TED وهذا يعني أن الناس تعلموا بأن يكونوا جبناء أذكياء بدلاً من المشاكل
    Fueron más abiertos, más bromistas conmigo. Era como si, al conocer este otro lado de mí, les diera permiso para ser más ellos mismos también. TED أصبحوا أكثر انفتاحًا وأكثر مرحًا معي. كما لو أنهم أدركوا الجانب الآخر مني والسماح لهم بأن يكونوا أنفسهم أيضًا.
    El hombre desea ser feliz, sólo desea ser feliz, y no puede desear no serlo. TED يأمل البشر بأن يكونوا سعداء، فقط سعداء، ولا يتمنون غير ذلك.
    Si tu enemigo fuera feliz, ¿por qué se molestaría en ser tu enemigo? TED إذا كان عدوك سعيد حقاً، فلم يهتمون بأن يكونوا أعدائك؟
    ¿Puede un museo albergar artistas y permitirles ser agentes de cambio a medida que las comunidades se piensan nuevamente? TED هل يمكن للمتحف استضافة الفنانين و السماح لهم بأن يكونوا وكلاء تغيير بإعادة التفكير في المجتمعات نفسها؟
    Hay gente que tiene que ser dura. Open Subtitles بعض الناس معنيون بأن يكونوا أشداء
    La gente tiene derecho a ser una hija de puta. Open Subtitles لا يمكنك سلب النّاس حقّهم بأن يكونوا أوغاداً
    Nos preparamos bien y esperamos ser los mejores. Open Subtitles بأن يكونوا مستعدون على أكمل وجه ولا يحدونا سوي الأمل إلى الأفضل
    Creo que los amigos tienen la obligación de ser sinceros. Open Subtitles أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض
    ¿Cómo la gente que va al norte es más vulnerable al mismo virus? Open Subtitles كيف للناس في الشمال بأن يكونوا غير محصنين من نفس الفيروس؟
    Llama a la NYPD y asegúrate que entiendan la prioridad de esto. Open Subtitles إتصل بشرطة نيويورك وتأكدي بأن يكونوا مدركين لأولوبة الأمور هنا
    Deben lograr que ellas mismas y la manada, formen su futuro juntas. Open Subtitles إنهم يحسِّنون معيشتهم ويتمسَّكون بزمرتهم, مستقبلهم , بأن يكونوا سويّة.
    Da la orden de que estén preparados para marchar en cualquier momento. No debemos acomodarnos. Open Subtitles اعلم الجميع بأن يكونوا متهيئين للهجوم بأي لحظة، فلا يسقطوا إلى شعور الراحة
    Aunque la víctima pudiese identificar al autor, no es obligatorio que los acusados estén presentes en el tribunal con fines de identificación. UN وحتى إذا استطاعت الضحية التعرف على المرتكب، لا يطالب المدعى عليهم بأن يكونوا حاضرين في المحكمة لأغراض التعرف.
    Como tienen que estar disponibles para su despliegue inmediato y para aceptar las condiciones sobre el terreno, uno de los principales activos de los oficiales del Servicio Móvil es precisamente su capacidad para desplegarse con corto preaviso. UN ونظراً لأن موظفي الخدمة الميدانية مطالبون بأن يكونوا جاهزين لإيفادهم فوراً وأن يتقبلوا الأوضاع السائدة على الأرض، فإن إحدى مزايا هؤلاء الموظفين هي بالذات قدرتهم على الانتشار في غضون مهلة قصيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more