"بأن يُطلب إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se solicite al
        
    • que se pida al
        
    • que se pidiera al
        
    • que se pidiese al
        
    • que se solicitara al
        
    • que se pida a
        
    • que se pidiera a
        
    • que se solicite a
        
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que presente otras propuestas. UN لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات بديلة.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que mejore la presentación de los marcos basados en resultados de las misiones participantes. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحسين عرض الأطر القائمة على النتائج للبعثات المشاركة وفقا لذلك.
    Además, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que informe sobre los resultados en el contexto del próximo informe sobre el plan de conferencias. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que tenga esto en cuenta en sus propuestas. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام معالجة هذه الفجوة في اقتراحاته.
    Además, la Comisión recomendó que se pidiera al Secretario General que, en el siguiente informe sinóptico, presentara información sobre los avances y las mejoras que se hubieran realizado en ese sentido. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز والتحسينات التي أُدخلت في هذا الصدد في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que continúe sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de la representación de géneros. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى معالجة مسألة تمثيل الجنسين.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que determine claramente esas contribuciones de las misiones en su propuesta presupuestaria para 2014. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد هذه المساهمات المتوخاة من البعثات بشكل واضح في مقترح الميزانية لعام 2014.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que dé a conocer los resultados de esos estudios en su informe sobre la estrategia de TIC. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الدراسات المذكورة أعلاه في تقريره عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que se ocupe de esta cuestión de forma prioritaria. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام التعامل مع هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que reúna la experiencia adquirida a este respecto y presente sus conclusiones en su próximo informe sobre la UNAMA. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن البعثة.
    La Comisión recomienda además que se solicite al Secretario General que incluya en el informe sobre el estudio de viabilidad propuestas para optimizar la actual ocupación del edificio renovado de la Secretaría. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقرير دراسة الجدوى مقترحات بشأن الوصول بالشغل الراهن لمبنى الأمانة العامة بعد تجديده إلى المستوى الأمثل.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que facilite información sobre esas actividades en su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه الجهود في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que cubra las vacantes con prontitud. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعمل على شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que acelere el desarrollo y la implantación del sistema y comunique los progresos realizados en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التعجيل بتطوير ونشر النظام، والإبلاغ عن التقدم المحرز في تقريره المقبل.
    La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que estudie si convendría ubicar la función de asesoramiento del personal en la Sección de Servicios Médicos. UN كما توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في ما إذا كان ينبغي جعل مهمة تقديم المشورة النفسية للموظفين في قسم الخدمات الطبية.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة.
    Recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe sobre los aumentos de eficiencia y otros resultados obtenidos por medio de esta cooperación, en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. UN وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في سياق تقديم الميزانية القادمة، تقريرا عن المكاسب في الكفاءة وغيرها من النتائج التي تحققت من خلال هذا التعاون.
    Recomendó que se pidiera al Secretario General que informara al Comité en su 43º período de sesiones de la futura colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la Alianza. UN وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن اشتراك منظومة الأمم المتحدة المقبل في الشراكة.
    Recomendó que se pidiera al Secretario General que informara al Comité en su 43º período de sesiones de la futura colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la Alianza. UN وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن ارتباط منظومة الأمم المتحدة المقبل بالشراكة.
    La Comisión recomendó asimismo que se pidiese al Secretario General que proporcionase información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Cuotas. UN 4 - وأوصت اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن تقديم مثل هذه الخطط إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات.
    El Comité Consultivo recomendó que se solicitara al Secretario General que llevara a cabo en 2014-2015 las actividades mencionadas en el presente informe y en la resolución 67/91 de la Asamblea General. UN 77 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير وفي قرار الجمعية العامة 67/91 خلال الفترة 2014-2015.
    Por consiguiente, los inspectores recomiendan que se pida a los demás niveles de gestión, en particular al Consejo de la UNU y al Rector, que informen periódicamente sobre el cumplimiento que dan a las resoluciones de la Asamblea General. UN ويوصي المفتشون لذلك بأن يُطلب إلى المستويات اﻷخرى لﻹدارة، لا سيما مجلس جامعة اﻷمم المتحدة والمدير، أن تقدم دوريا تقارير عن مدى امتثالها لقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Presidenta del grupo de trabajo indicó que la mayoría de los Estados partes se habían atenido a las directrices del Comité, y recomendó que se pidiera a los demás que lo hicieran la próxima vez que presentaran informes. UN ٢٠ - وذكرت رئيسة الفريق العامل أن معظم الدول اﻷطراف اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، ولكنها أوصت بأن يُطلب إلى الدول اﻷطراف التي لم تتبع تلك المبادئ أن تفعل ذلك لدى تقديم تقاريرها المقبلة.
    La Comisión recomienda que se solicite a todas las entidades que aceleren la plena aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى جميع الجهات الإسراع في التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more