"بأهداف ومبادئ ميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • los objetivos y principios de la Carta
        
    • los fines y principios de la Carta
        
    • a los objetivos y principios de la
        
    Quiero terminar reiterando el firme compromiso de la República de Macedonia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام جمهورية مقدونيا الراسخ بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Presiente Al - Assad creía profundamente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما آمن الرئيس الأسد إيمانا عميقا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Reafirmamos nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestra adhesión a ellos. UN :: نؤكد من جديد إيماننا والتزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La lucha contra el terrorismo debería ajustarse a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي في الكفاح ضد الإرهاب الالتزام بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    China siempre ha sostenido que las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse dentro del estricto respeto de los fines y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como de las normas que rigen las relaciones internacionales, en particular el respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن الصين قد أصرت دائما على أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالقواعد التي تحكم العلاقات الدولية، وعلى اﻷخص احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يذكر بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يؤكد مجدداً التزامه بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده،
    Reafirmando nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional; UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛
    Reafirmando nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛
    Consciente de la importancia histórica de este acontecimiento, Belarús contribuirá de manera activa al éxito de la Asamblea y de la Cumbre del Milenio y reitera su compromiso para con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذ تعي بيلاروس اﻷهمية التاريخية لهذا الحدث، فإنها ستساهم بشكل نشط في نجاح جمعية اﻷلفية وقمتها، وهي تؤكد مجددا التزامها بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    48. China siempre ha respetado y reconocido los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en materia de protección y promoción de los derechos humanos. UN 48- احترمت الصين واعترفت دائماً بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Los Estados partes en el Tratado han demostrado su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el carácter estrictamente defensivo del Tratado, y su disposición a cooperar con otras organizaciones internacionales en la esfera de la seguridad. UN وقد برهنت المعاهدة على تقيدها بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتوجهها الدفاعي البحت وانفتاحها واستعدادها للتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في ميدان الأمن.
    En el cumplimiento de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y asegurarse de que el multilateralismo no se convierta en una vía de lograr que los fuertes prevalezcan sobre los débiles. UN ويجب على المجلس، في سعيه للنهوض بولايته في صون السلم والأمن الدوليين، أن يتمسك بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن يضمن ألا تصبح التعددية آلية لسيطرة القوي على الضعيف.
    Inspirado en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y teniendo en cuenta las obligaciones consiguientes, en particular, la obligación de los Estados de cooperar en la promoción del respeto universal de los derechos humanos consagrados en dichos instrumentos, UN إذ يسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإذ يسلم بما ينشأ عنهما من التزامات تشمل التزامات الدول بالتعاون في تعزيز الاحترام الكلي لحقوق الإنسان المكرسة فيهما،
    Inspirado en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y teniendo en cuenta las obligaciones consiguientes, en particular, la obligación de los Estados de cooperar en la promoción del respeto universal de los derechos humanos consagrados en dichos instrumentos, UN إذ يسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإذ يسلم بما ينشأ عنهما من التزامات تشمل التزامات الدول بالتعاون في تعزيز الاحترام الكلي لحقوق الإنسان المكرسة فيهما،
    Ni están sujetos a una renegociación ni se cuestionan; tampoco lo están los compromisos con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional vigentes. UN وهي لا تخضع لإعادة التفاوض أو التشكيك؛ ونفس الشيء ينطبق على الالتزامات بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير القائمة للقانون الدولي.
    Reiterando nuestro firme compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, UN إذ نؤكد مجددا التزامنا القوي بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Tanto las entidades estatales como las demás partes deben promover los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, aplicar el derecho internacional y respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وينبغي لكافة العناصر الفاعلة، سواء كانت دولا أم غير دول، أن تلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تطبق القانون الدولي، وأن تحترم سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    En este sentido, enfatizan su adhesión a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular las prohibiciones al uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ويؤكدون في هذا الصدد تمسكهم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص منع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    Guiado por los fines y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con fundamento en los principios de los derechos humanos fundamentales, incluso el derecho a la libre determinación, a lo largo de los años, el Comité ha tenido muchísimo éxito en el cumplimiento de sus obligaciones. En una época cada vez más difícil para las Naciones Unidas, el Comité ha hecho una contribución importante en la esfera de la descolonización. UN وأضاف أن اللجنة قد أحرزت، مسترشدة بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ومستندة إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ الحقوق اﻹنسانية اﻷساسية، وضمنها الحق في تقرير المصير، نجاحا باهرا في الاضطلاع بمسؤولياتها طوال السنين؛ وهي، إذ تزداد الصعوبات التي تواجهها اﻷمم المتحدة، تحقق مساهمة كبيرة في ميدان إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more