"بأهمية أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia fundamental
        
    • son fundamentales
        
    • es esencial
        
    • fundamental importancia
        
    • son esenciales
        
    • importancia primordial
        
    • fundamental que
        
    • es indispensable
        
    • capital importancia
        
    • era fundamental
        
    • importancia capital
        
    En esta coyuntura crítica del acuerdo sobre Kosovo, la tarea de elaborar una estrategia internacional coordinada reviste una importancia fundamental. UN وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية.
    Es evidente que la relación entre croatas y serbios en la República de Croacia tiene una importancia fundamental para la solución de la crisis. UN ومن الواضح أن العلاقة بين الكرواتيين والصربيين في جمهورية كرواتيا تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتسوية اﻷزمة.
    106. El principio del carácter voluntario del recurso a los servicios médicos es de importancia fundamental en esta legislación. UN ٦٠١- إن مبدأ الطابع الاختياري في اللجوء الى الخدمات الطبية يحظى بأهمية أساسية في هذا التشريع.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الاطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فانها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Cuba considera que el papel de los Estados es esencial para enfrentar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وترى كوبا أن دور الدول يتسم بأهمية أساسية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    De fundamental importancia han sido los contactos y redes establecidos para obtener información creíble sobre la situación de los derechos humanos y poder así canalizar nuestra ayuda. UN ولقد اتسمت الاتصالات والشبكات التي أقامها من أجل الحصول على معلومات موثوقة عن حالة حقوق الإنسان بأهمية أساسية في المساعدة على إيصال المعونة.
    95. La cooperación y la coordinación entre organismos son esenciales para la educación en materia de derechos humanos. UN ٩٥ - ويتسم التعاون والتنسيق بين الوكالات بأهمية أساسية في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Consideramos que esa decisión reviste importancia fundamental por lo que respecta a los enfoques y al método de trabajo en este foro. UN ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله.
    La cuestión relativa a saber si una violación de los derechos humanos se puede considerar acto del Estado es de importancia fundamental. UN أما مسألة ما إذا كان انتهاك حقوق اﻹنسان يمكن أن يُعتبر عملا من أعمال الدولة فهي مسألة تتسم بأهمية أساسية.
    Las tareas de desarrollo de las Naciones Unidas son de importancia fundamental y no deben ocupar un lugar secundario frente a otras funciones. UN والمهام التنموية للأمم المتحدة تحظى بأهمية أساسية ولا يمكن معالجتها على أنها ثانوية بالنسبة للمهام الأخرى.
    Los siguientes pasos son de importancia fundamental. Primero, reducir substantivamente los enormes inventarios nucleares existentes. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    El hecho de que se hayan creado condiciones externas favorables al logro un resultado positivo reviste una importancia fundamental. UN ويتسم أيضا بأهمية أساسية نشوء ظروف خارجية مؤاتية للخروج من الطريق المسدود.
    El papel del OIEA sigue siendo de importancia fundamental en la lucha contra el terrorismo nuclear y la propagación de las armas nucleares. UN ولا يزال الدور الذي تضطلع به الوكالة يكتسي بأهمية أساسية في الكفاح العالمي ضد الإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الاطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فانها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الاطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الاطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فانها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. UN ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال.
    En efecto, la posibilidad de recurrir un fallo condenatorio es de fundamental importancia para los derechos de la persona humana. UN وأضافت أن إمكانية الطعن في حكم جنائي تتسم، في الواقع، بأهمية أساسية بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    ¿Por qué son esenciales la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible? UN لمَ يتسم العلم والتكنولوجيا بأهمية أساسية في التنمية المستدامة؟
    46. En este contexto, la ratificación y aplicación progresivas de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos revisten una importancia primordial. UN ٤٦ - وفي هذا السياق فإن التصديق على صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان وتطبيقها تدريجيا يتسمان بأهمية أساسية.
    Por ello es fundamental que se cumplan los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ولذلك يتسم تنفيذ التزامات ديربان بأهمية أساسية.
    Durante las crisis humanitarias, el acceso a los servicios reproductiva es indispensable. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    Exhortamos a la Autoridad a que continúe ocupándose de estos asuntos de capital importancia. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    En ese contexto, la transparencia de las corrientes de asistencia era fundamental para garantizar la complementariedad. UN وفي هذا الصدد، يتسم ضمان الشفافية في تدفقات المعونة بأهمية أساسية بالنسبة لضمان تحقيقها قيمة إضافية.
    Es de importancia capital que se respeten los límites legales a la detención provisional. UN لذا فإن مراعاة الحد الأقصى القانوني لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة أمر يتسم بأهمية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more