"بأهمية التعاون بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia de la cooperación entre
        
    • importancia de la interacción entre
        
    • importancia que tiene la cooperación entre
        
    • importancia de la colaboración entre
        
    Asimismo, Hungría reconoce y aprecia la importancia de la cooperación entre el Movimiento Olímpico y el mundo de la diplomacia. UN كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون.
    La República de Corea cree firmemente en la importancia de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. UN إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    Durante el decenio actual, más que en cualquier otra época, la comunidad internacional ha reconocido la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN والمجتمع الدولي أقر بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إقرارا أوضح في العقد الجاري منه في أي وقت مضى.
    Reconociendo la importancia de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر،
    Reconociendo también la importancia que tiene la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como los beneficios que esa cooperación reporta a las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالفائدة التي يعود بها هذا التعاون على الأمم المتحدة،
    Conocedores de la complejidad del problema de la trata de seres humanos, reconocemos la importancia de la colaboración entre los organismos gubernamentales y la sociedad civil. UN وإدراكا منا لتعقيد قضية الاتجار بالبشر، فإننا نسلم بأهمية التعاون بين الأجهزة الحكومية والمجتمع المدني.
    En la sección IV se examina la importancia de la cooperación entre el Relator Especial y los mecanismos regionales creados para combatir la tortura. UN ويتضمن القسم الرابع مناقشة تتعلق بأهمية التعاون بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية المنشأة لمكافحة التعذيب.
    4. Es preciso asimismo reconocer la importancia de la cooperación entre los componentes civiles y militares. UN 4 - فضلا عن ذلك، ينبغي التسليم بأهمية التعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    Los ministros también reconocieron la importancia de la cooperación entre civiles y militares en la gestión de las crisis. UN " وأقر الوزراء بأهمية التعاون بين المدنيين والعسكريين في احتواء الأزمات.
    Reconocieron la importancia de la cooperación entre la MINUSMA y la Operación Barkhane, impulsada por Francia, y señalaron sus respectivos mandatos, funciones y esferas de operación. UN وأقروا بأهمية التعاون بين البعثة المتكاملة والعملية برخان التي أطلقتها فرنسا، مع التنويه بولاية كل منهما وأدواره ومنطقة عملياته.
    Por reconocer la importancia de la cooperación entre los Estados en desarrollo, Sudáfrica ha adherido a un acuerdo por el que se crea el Centro Sur, que ha de operar en forma eficaz como una unidad de investigación política del Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y preparar documentos sobre cuestiones de importancia vital para el Sur. UN واعترافا منها بأهمية التعاون بين الدول النامية، انضمت جنوب افريقيا إلى اتفاق إنشاء مركز الجنوب. وسيقـــوم مركز الجنــوب عمليا بــدور وحدة لبحوث السياسة العامة لحركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، وسيقوم بإعداد أوراق مواقف خاصة بالسياسة العامة بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للجنوب.
    El Comité Especial reconoce también la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la necesidad de mejorar los mecanismos de esta cooperación. UN ٨٠ - وتسلم اللجنة الخاصة أيضا بأهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبضرورة تعزيز اﻵليات المتعلقة بهذا التعاون.
    Además, en la resolución 54/211 se reconoce la importancia de la cooperación entre los países del Sur, las necesidades específicas de las mujeres y la creciente distancia entre los " poseedores " y los " desposeídos " en el acceso al conocimiento y a las tecnologías de la información y la comunicación, frecuentemente denominada " brecha digital " . UN بالإضافة إلى ذلك، أقر هذا القرار بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب، وما للمرأة من احتياجات خاصة، والهوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء في مجال الوصول إلى المعارف وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي غالبا ما يشار إليها باسم الهوة الرقمية.
    A raíz de las inundaciones que azotaron Mozambique en 2000 y 2001, quedó manifiesto el carácter recurrente de los desastres y la necesidad de reconocer la importancia de la cooperación entre los actores dedicados al socorro y los dedicados al desarrollo. UN 8 - وأدت الفيضانات التي وقعت في موزامبيق عامي 2000 و 2001 إلى تسليط الضوء على الطابع المتكرر للكوارث وضرورة التسليم بأهمية التعاون بين القائمين على أعمال الغوث والتنمية.
    32. La Federación de Rusia está convencida de la importancia de la cooperación entre ONU-Hábitat y los organismos e instituciones de las Naciones Unidas y de una mayor interacción con las instituciones de Bretton Woods, y celebra el establecimiento del puesto de Director Ejecutivo Adjunto de ONU-Hábitat. UN 32 - وأضافت أن الاتحاد الروسي مقتنع بأهمية التعاون بين الموئل ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، وبزيادة التفاعل مع مؤسسات بريتون وودز، مرحبة في ذلك بإنشاء وظيفة وكيل المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    Reconociendo la importancia de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر،
    Reconociendo la importancia de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقا للمقررات التي يتخذها المؤتمر،
    Reconociendo la importancia de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقا للمقررات التي يتخذها المؤتمر،
    Reconociendo también la importancia que tiene la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como los beneficios que esa cooperación reporta a las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالفائدة التي يعود بها هذا التعاون على الأمم المتحدة،
    21. Reconoce también la importancia que tiene la cooperación entre Estados en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales, y su extracción ilegal de los países de origen, por medios como la asistencia jurídica mutua, incluido el enjuiciamiento de las personas que hayan intervenido en esas actividades y su extradición, de conformidad con la legislación de los Estados que cooperen y con arreglo al derecho internacional aplicable; UN 21 - تسلم أيضا بأهمية التعاون بين الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وإخراجها من بلدانها الأصلية بصورة غير مشروعة، وذلك بطرق من بينها المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك محاكمة وتسليم الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة، طبقا للقوانين السارية في الدول المتعاونة وبموجب القانون الدولي المعمول به؛
    Las firmes asociaciones establecidas entre los organismos gubernamentales pertinentes han contribuido en gran medida a crear más conciencia entre los encargados de formular las políticas, los líderes religiosos y los líderes comunitarios respecto de la importancia de la colaboración entre todos los interesados. UN وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more