Esa visión del desarrollo sólo podrá hacerse realidad si existe un reconocimiento básico de la importancia de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, sin lo cual ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio podrá alcanzarse verdaderamente. | UN | وهذه الرؤية للتنمية لا يمكن أن تتحول إلى واقع إلا إذا كان هناك اعتراف أساسي بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اللذين بدونهما لا يمكن أن يتحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة حقيقية. |
La OPI se esfuerza decididamente en sensibilizar y educar a todos los hombres acerca de la importancia de la igualdad entre los sexos en el desarrollo. | UN | ويتعمد المكتب بذل محاولات لزيادة توعية جميع الرجال بأهمية المساواة بين الجنسين في التنمية. |
También recomendó que se sensibilizara a la policía, la judicatura, la administración pública y la población en general sobre la importancia de la igualdad entre los géneros. | UN | كما أوصت بتوعية الشرطة والسلطة القضائية والإدارة العامة وعموم السكان بأهمية المساواة بين الجنسين. |
Es preciso que las niñas y los niños varones tengan conciencia de la importancia de la igualdad entre los géneros y de que la violencia contra las mujeres y las niñas es totalmente inaceptable. | UN | وينبغي توعية الفتيات والأولاد بأهمية المساواة بين الجنسين واعتبار العنف ضد النساء والفتيات أمراً مرفوضاً. |
El Gobierno de Etiopía reconoce la importancia de la igualdad de género para el logro de la paz duradera. | UN | وقالت إن حكومة اثيوبيا تقر بأهمية المساواة بين الجنسين في تحقيق السلام الدائم. |
Con el objeto de modificar actitudes y crear conciencia pública de la importancia de la igualdad de género, en los últimos años el Consejo se ha centrado en la comunicación y el debate. | UN | وفي سبيل تغيير المواقف وزيادة الوعي بأهمية المساواة بين الجنسين، ركز المجلس في العام الماضي على أنشطة الاتصال والمناقشة. |
También ha habido avances significativos en el reconocimiento, en los marcos internacionales, de la importancia de la igualdad entre los géneros en las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La oradora señala que la Asamblea General ha reconocido la importancia de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer, y afirma que el Gobierno de Guatemala se compromete a promover la incorporación de la perspectiva de género en los programas de desarrollo sostenible. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن الجمعية العامة اعترفت بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، قالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل على إدراج المنظور الجنساني في برامج التنمية المستدامة. |
Así pues, los resultados de las elecciones generales y municipales, así como el debate público, indican de manera inequívoca que en las Islas Faroe se ha producido un cambio de actitud con respecto a la importancia de la igualdad entre los géneros en los foros públicos y políticos. | UN | ومن ثم، تبين نتائج الانتخابات العامة والانتخابات البلدية والمداولات العامة حدوث تغيُّـر في الاتجاهات في جزر فارو فيما يتعلق بأهمية المساواة بين الجنسين في المحافل السياسية والمحافل العامة. |
88. Al mismo tiempo, Singapur reconoce la importancia de la igualdad entre los géneros. | UN | 88 - وأشار إلى أن سنغافورة تعترف، في نفس الوقت، بأهمية المساواة بين الجنسين. |
20. La República Democrática Popular Lao reconoce la importancia de la igualdad entre los géneros y ha aplicado una política adecuada al respecto. | UN | 20- تسلم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية المساواة بين الجنسين وقد اتبعت سياسة سليمة في هذا الصدد. |
Sobre la base del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, tanto los acuerdos celebrados en El Cairo, Beijing y Copenhague como los Objetivos de Desarrollo del Milenio reconocen de forma implícita y explícita la importancia de la igualdad entre los géneros y de los derechos humanos con respecto a los ocho objetivos. | UN | وبالتعويل على عقد الأمم المتحدة للمرأة، تسلّم الاتفاقات المعلنة في القاهرة وبيجين وكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية صراحة وضمناً بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Reconocemos la importancia de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 54 - ونعترف بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconocemos la importancia de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 54 - ونعترف بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Crear conciencia de la importancia de la igualdad entre los géneros y desarrollar mecanismos de análisis de los problemas de género en todo el sistema de educación y capacitación; | UN | (ب) التوعية بأهمية المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات التحليلية الجنسانية في جميع مراحل نظام التعليم والتدريب؛ |
Los compromisos en cuestión se han reafirmado con la incorporación de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer en los objetivos de desarrollo del Milenio, así como con el reconocimiento, en la Declaración del Milenio, de la importancia de la igualdad entre los géneros no sólo como un fin en sí mismo sino como un medio de lograr otros objetivos. | UN | وأوضحت أن هذه الالتزامات قد أعيد تأكيدها نظرا لأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة أدرجا كهدفين من الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية وأن الألفية تتضمن الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين ليس فقط كهدف في حد ذاته بل من أجل تحقيق بقية الأهداف. |
Las organizaciones de mujeres han contribuido a aumentar el reconocimiento de la importancia de la igualdad entre los géneros para el desarrollo en una gran variedad de esferas, por ejemplo, en la financiación para el desarrollo, la infraestructura y el VIH/SIDA. | UN | وقد ساهمت المنظمات النسائية في توسيع دائرة الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين لأغراض التنمية في طائفة واسعة من المجالات، مثل تمويل التنمية، والبنية التحتية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Reconociendo la importancia de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la vida pública y política, las Naciones Unidas continúan promoviendo la participación de las mujeres en las elecciones en calidad de votantes, candidatas y administradoras. | UN | 19 - واعترافا بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مظاهر الحياة العامة والسياسية، تواصل الأمم المتحدة تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات كناخبة، ومرشحة، وإدارية. |
La Cumbre del Milenio ha vuelto a hacer hincapié en la importancia de la igualdad de los géneros y en la realización del potencial de la mujer, esenciales para la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وقد جدّد مؤتمر قمة الألفية الاهتمام بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما من المتطلبات الأساسية من أجل السلام والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Por último, le interesaría saber si se han examinado los libros de texto para comprobar si su contenido perpetúa estereotipos de género, si se hace a los alumnos conscientes de la importancia de la igualdad de género y los derechos humanos y si se proporciona a los maestros alguna formación en ese aspecto. | UN | واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم معرفة ما إذا كانت الكتب الدراسية تخضع للفحص للتأكد من عدم احتوائها على مواد من شأنها إدامة القوالب النمطية الجنسانية، وهل تتخذ خطوات لإذكاء وعي التلاميذ بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وهل يتلقى المدرسون أي تدريب في هذا الخصوص. |