"بأولوية عليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alta prioridad
        
    • mayor prioridad
        
    • elevada prioridad
        
    • máxima prioridad a
        
    • una prioridad
        
    • una alta prioridad
        
    • la máxima prioridad
        
    • prioridades
        
    • prioritaria
        
    • gran prioridad
        
    • más alta prioridad
        
    • tiene alta prioridad
        
    En 2002 y 2003 el BAfD financió ocho proyectos y cuatro estudios relacionados con el plan de acción a corto plazo de alta prioridad por un total de 372,5 millones de dólares. UN ففي عامي 2002 و 2003، مول المصرف ثمانية مشاريع وأربع دراسات في إطار خطة العمل القصيرة الأجل التي تتسم بأولوية عليا بتكلفة إجمالية قدرها 372.5 مليون دولار.
    En el informe también se señalaba que la elaboración de estadísticas había comenzado a recibir mayor prioridad en los programas nacionales de desarrollo. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية عليا في برامج التنمية الوطنية.
    Compartimos la opinión de que si bien la cuestión debe seguir gozando de una elevada prioridad en el programa del Consejo de Seguridad, es necesario que sea examinada por la Asamblea General. UN ونحن نتشاطر الموقف القائل بضرورة أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة، في الوقت الذي ينبغي أن تظل فيه متمتعة بأولوية عليا على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    La Junta consideró que se debía dar máxima prioridad a la ejecución de un programa de capacitación adecuado. UN ويرى المجلس أن الاضطلاع ببرنامج مناسب للتدريب لا بد وأن يحظى بأولوية عليا.
    Asimismo, se reconoció que el fomento de la capacidad también debería constituir una prioridad general. UN وجرى الإقرار كذلك بأن بناء القدرات ينبغي أيضا أن يحظى بأولوية عليا.
    Se siguen llevando adelante esfuerzos generales para aliviar el hacinamiento, el número insuficiente de escuelas y el deterioro de los locales; esos esfuerzos seguirán siendo una alta prioridad, debido a las demandas de una población joven en rápido crecimiento. UN ويستمر بذل جهود شاملة لتخفيف حدة مشاكل اكتظاظ المدارس وعدم كفاية أعدادها وتدهور أبنيتها. وستظل هذه الجهود تحظى بأولوية عليا بسبب مطالب اﻷعداد السريعة التزايد من الشباب.
    El Gobierno de los Estados Unidos considera que hay que otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad al examinar el proyecto de estatuto y la posibilidad de que la comunidad internacional dé su apoyo a la corte penal internacional. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أن تحظى هذه المسائل بأولوية عليا عند النظر في مشروع النظام اﻷساسي وقدرة المجتمع الدولي على دعم المحكمة الجنائية الدولية.
    El medio ambiente es una de las prioridades máximas de la cooperación internacional. UN تحظى البيئة بأولوية عليا بالنسبة للتعاون الدولي.
    En este contexto, el Ecuador considera prioritaria la distribución de las versiones traducidas de dichas normas. UN وفي هذا السياق، تعتبر إكوادور أن توزيع ترجمات تلك المعايير يتصف بأولوية عليا.
    La cesación de las hostilidades en Burundi ha seguido siendo asunto de gran prioridad para la comunidad internacional, mientras que el Gobierno de Burundi ha subrayado repetidamente la necesidad de reevaluar las sanciones económicas impuestas al país. UN وقد ظل وقف اﻷعمال القتالية في بوروندي مسألة تحظى بأولوية عليا لدى المجتمع الدولي، في حين شددت الحكومة البوروندية بصورة متكررة على الحاجة إلى إعادة تقييم الجزاءات الاقتصادية المفروضة على البلد.
    Así pues, no hay duda de que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz seguirán siendo actividades de la más alta prioridad en el futuro previsible. UN ومن ثم فإن من المؤكد أن تظل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من اﻷنشطة التي تحظى لدى المنظمة بأولوية عليا في المستقبل المنظور.
    La lucha contra la sequía y la desertificación tiene alta prioridad en los planes a largo plazo de la OMM, en particular en el marco del Programa de Meteorología Agrícola, el Programa de Hidrología y Recursos Hídricos y el Programa de Cooperación Técnica. UN تحظى مكافحة الجفاف والتصحر بأولوية عليا في الخطط الطويلة الأجل للمنظمة، خصوصاً في إطار برنامج الأرصاد الجوية الزراعية، وبرنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية وبرنامج التعاون التقني.
    Por ello, para los países que producen carbón, como Mongolia, es de alta prioridad obtener tecnologías limpias para la explotación del carbón. UN لذا، تتسم تكنولوجيا الفحم النظيفة بأولوية عليا للبلدان المنتجة للفحم مثل منغوليا.
    Describió la naturaleza multifacética del problema, así como varios de los vínculos concretos existentes entre este problema y otras cuestiones socioeconómicas de alta prioridad. UN ووصف الطبيعة المتعددة الجوانب لهذه المشكلة كما بيﱠن عددا من الروابط المحددة القائمة بينها وبين بعض المسائل الاجتماعية والاقتصادية التي تحظى بأولوية عليا.
    110. El observador de Chile dijo que su delegación consideraba que el establecimiento de un foro permanente era una cuestión de alta prioridad. UN ٠١١- وقال المراقب عن شيلي إن وفده يعتبر أن إنشاء محفل دائم مسألة تتمتع بأولوية عليا.
    En países con matrícula primaria baja y grandes masas de adultos analfabetos, como los de Asia meridional, la ampliación de los servicios de educación básica de calidad debe recibir mayor prioridad. UN وفي البلدان التي تتسم بانخفاض نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية وضخامة أعداد السكان اﻷميين من البالغين مثل جنوب آسيا، يتعين أن يحظى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي الجيد النوعية بأولوية عليا.
    En la opinión de la Misión, este programa debería recibir una mayor prioridad, ya que tiene poco financiamiento nacional, poco personal docente bilingüe y su ejecución depende en buena parte de la ayuda internacional. UN وترى البعثة أن هذا البرنامج ينبغي أن يحظى بأولوية عليا. إذ أنه يحصل على تمويل ضئيل من الميزانية الوطنية، ولديه قلة من المدرسين الناطقين بلغتين، ويعتمد تنفيذه إلى حد كبير على المعونة الدولية.
    Se ha dado elevada prioridad a la función de auditoría interna, inclusive su plantilla, en el contexto del proceso del cambio en la gestión. UN وأشار إلى أن مهمة المراجعة الداخلية للحسابات تحظى بأولوية عليا في إطار عملية التغيير اﻹداري بما في ذلك جانبها المتعلق بمستوى التوظيف.
    Se ha dado elevada prioridad a la función de auditoría interna, inclusive su plantilla, en el contexto del proceso del cambio en la gestión. UN وأشار إلى أن مهمة المراجعة الداخلية للحسابات تحظى بأولوية عليا في إطار عمليــة التغييــر اﻹداري بما في ذلك جانبها المتعلق بمستوى التوظيف.
    También debería asignarse máxima prioridad a la tarea de promover la modificación de esas modalidades de producción y consumo. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    También debería asignarse máxima prioridad a la tarea de promover la modificación de esas modalidades de producción y consumo. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    La Iniciativa de los Estados Unidos en pro de la Salud Mundial es una prioridad fundamental en la que hemos comprometido 63.000 millones de dólares para un período de seis años. UN وتحظى مبادرة الولايات المتحدة في مجال الصحة العالمية بأولوية عليا خصصنا لها مبلغ 63 بليون دولار على امتداد خمس سنوات.
    En todos los países de la OCDE se produjo una tensión entre los esfuerzos por mantener la estabilidad de los precios, a lo que se ha atribuido generalmente una alta prioridad, y el pleno empleo. UN وفي جميع هذه البلدان، كان هناك شد وجذب بين الإبقاء على استقرار الأسعار، وهو ما حظي بوجه عام بأولوية عليا والعمالة الكاملة.
    Cuando esa separación no puede evitarse, el UNICEF apoya la atención a nivel de la comunidad para asegurar el bienestar inmediato de los niños no acompañados y colabora para garantizar que se asigne la máxima prioridad a la búsqueda de las familias y su reunificación. UN وعندما يتعذر منع اﻹنفصال، فإن اليونيسيف تدعم تقديم الرعاية المجتمعية لضمان الرفاهية المباشرة لﻷطفال غير المصحوبين وتتعاون من أجل أن يحظى تقصي أثر اﻷسرة وجمع شملها بأولوية عليا.
    En la actualidad, una de las máximas prioridades del Gobierno y el Parlamento para la primera mitad del año es modificar la legislación en vigor. UN وفي الوقت الراهن يحظى تعديل للقانون الساري الآن بأولوية عليا في جدول أعمال الحكومة والبرلمان للنصف الأول من هذا العام.
    Se considera prioritaria la generación de oportunidades de empleo, tanto para quienes permanecen en la región como para quienes regresan a ella. UN وتحظى فرص توفير العمالة لمن ظلوا في " المنطقة " والعائدين إليها بأولوية عليا.
    Esto exige un mayor esfuerzo y la cooperación en una amplia gama de esferas, muchas de las cuales no tienen gran prioridad o no están actualmente desarrolladas de manera adecuada, particularmente en los países en desarrollo. UN ويتطلب هذا بذل جهد رئيسي وتحقيق التعاون في مجموعة من المجالات لا يحظى كثير منها بأولوية عليا أو لم تطور بما فيه الكفاية في الوقت الحالي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Así pues, no hay duda de que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz seguirán siendo actividades de la más alta prioridad en el futuro previsible. UN ومن ثم فإن من المؤكد أن تظل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من اﻷنشطة التي تحظى لدى المنظمة بأولوية عليا في المستقبل المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more