Como también los artesanos y artistas, gente que trabajan con sus manos. | Open Subtitles | ، و كذلك الحرفيين و الفنانين الناس الذين يعملون بأيديهم |
Entonces el destino de los tres rehenes está también en sus manos. | Open Subtitles | و من ثم فإن مصير الرهائن الثلاثة معلق أيضاً بأيديهم |
Los arquitectos pueden estirar o rotar sus maquetas directamente con las manos. | TED | يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج بأيديهم مباشرة. |
Los carceleros hacen que los prisioneros limpien las tazas del váter con las manos y otras tareas humillantes. Los desnudan. | TED | يجعل الحراسُ السجناء يقومون بتنظيف المراحيض بأيديهم دون أدوات، وغيرها من المهام المُذِلّة. لقد جردوهم من ثيابهم. |
Los votantes demostraron claramente su interés en la estabilización del país y su capacidad de tomar el destino del país en sus propias manos. | UN | فقد قدم الناخبون الدليل الواضح على حرصهم على تثبيت الاستقرار في بلدهم، وعلى قدرتهم على أخذ زمام مصير البلد بأيديهم. |
Una indulgencia excesiva podría alentar a la población a tomarse la justicia por su mano. | UN | وقد يشجع الإفراط في الليونة الناس على أخذ أمور تطبيق القانون بأيديهم. |
Cuando los niños son pequeños, necesitan que sostengamos sus manos, pero cuando se convierten en adultos, necesitan que los dejemos ir. | Open Subtitles | عندما يكون الأطفال صغاراً فهم يريدون منّا أن نمسك بأيديهم ولكن عندما يكبرون، يريدون منا أن نعطيهم الحريّة |
Fueron médicos sabios, medicina avanzada y cirujanos que sabían qué hacer con sus manos. | TED | كان حكمة الأطباء والطب المتقدم والجراحين الذين يعرفون ما يجب القيام به بأيديهم. |
Cuando rezan por los muertos, hacen estos gestos con sus manos, para impulsar sus pensamientos a los cielos. | TED | عندما يصلون للأموات يقومون بهذه الحركات بأيديهم يغزلون أفكارهم إلى الجنان |
Intentaban matar gente de 26 formas distintas sólo con sus manos. | Open Subtitles | لقد كانوا يحاولون قتل الناس بـ 26 طريقة مختلفة بأيديهم العارية |
Bueno a decir verdad Daphne, esas personas son realmente aburridas A menos que tengan un vaso en sus manos. | Open Subtitles | أوه حسنا , الحق يقال يا دافني مملون و لا يطاقون إلا إذا كان بأيديهم كأسا من النبيذ |
Bueno, a cien años atrás, mis antepasados estaban excavando papas con las manos. | Open Subtitles | حسنا قبل مئات السنين كان أجدادي يحفرون الأرض بأيديهم لاستخراج البطاطس |
Quiero decir, no debes tan solo enseñarles lo que hacer con las manos. Sino también qué hacer ante esto, cómo superarlo. | Open Subtitles | أعني ، ليس من واجبِكِ فقط أن تعلّميهم ماذا يفعلون بأيديهم أنتِ تعلّميهم ماذا يفعلون في حالاتٍ كهذه |
Según parece, Giţa Ilie sufrió heridas en la pierna izquierda y en la nuca y, después de apalearlo, lo llevaron con otros prisioneros al patio de la cárcel para que recogieran con las manos los cristales rotos. | UN | ويبدو أن جيتا إيلي أصيب بجروح في ساقه اليسرى وفي قذاله. وبعد تعرضه للضرب المبرح، نُقل مع سجناء آخرين إلى باحة السجن حيث أُجبروا على جمع شظايا صغيرة من الزجاج بأيديهم العارية. |
Imaginen un ejército de soldados tan fuertes que podrían partir a un hombre en dos con sus propias manos. | Open Subtitles | تخيّل جيشاً يتكون من جنود من القوة بحيث يتمكنوا من تمزيق رجل إلى أشلاء بأيديهم العارية |
Si el Gobierno no puede poner atajo eficazmente a una campaña terrorista, existirá también el peligro de que grupos de civiles tomen la ley en sus propias manos. | UN | كذلك فان اخفاق الحكومة في وقف حملة ارهابية بشكل فعال قد يدفع بجماعات من المواطنين الى مسك زمام القانون بأيديهم. |
En las instalaciones de desguace de buques del Asia meridional es frecuente que los trabajadores desprendan materiales aislantes que contienen amianto sin más ayuda que sus propias manos. | UN | وكثيراً ما ينتزع العاملون في مسافن التكسير في جنوب آسيا المواد العازلة المحتوية على الأسبستوس بأيديهم العارية. |
así que los mineros se tomaron la justicia por su mano. | Open Subtitles | لذا، عمّال المناجم، قرروا معالجة الأمور بأيديهم. |
Me dijiste que sabías lo que era crecer con gente que se toma la justicia por su mano. | Open Subtitles | أنت أخبرتني أنك تعرف كيف يبدو الأمر عندما تنشأ مع اناس يمسكون القانون بأيديهم. |
Se encargan de estar de pie por el vestíbulo... con las pollas en la mano. | Open Subtitles | أساسا يُعهد إليهم الوقوف حول ردهة الفندق أعضاؤهم بأيديهم تعرفون ما أقصد ؟ |
Por que eso haría que alguien haga justicia por mano propia. | Open Subtitles | لأنّ ذلك قد يجعل بعض الأشخاص يأخذون زمام الأمور بأيديهم |
Sus propios corredores de bolsa ahora yacen muertos por su propia mano. | Open Subtitles | السماسرة الآن يحملون الرصاص بأيديهم. |