"بأي مسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier cuestión
        
    • cualquier asunto
        
    • ninguna cuestión
        
    • todo asunto
        
    • cualquier tema
        
    • cualquiera de las cuestiones de
        
    • toda cuestión
        
    • cuestiones remitidas
        
    • un asunto
        
    - Formulación de todas las recomendaciones sobre cualquier cuestión que afecte a los pueblos indígenas; UN ● صياغة جميع التوصيات فيما يتعلق بأي مسألة تمس الشعوب اﻷصلية؛
    Estas disposiciones se aplicarán sin perjuicio de cualquier cuestión planteada en la causa, entre ellas la de la carga de la prueba. UN ولا تمس هذه الأحكام بأي مسألة في القضية، بما فيها مسألة عبء الإثبات.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    El Secretario General o sus representantes podrán participar en la Reunión y presentarle exposiciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. UN ويجوز له أن يشترك هو أو ممثله في الاجتماع وأن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في الاجتماع تتعلق بأي مسألة قيد النظر.
    Desde esa fecha no se había comunicado al Comisionado General ninguna cuestión preocupante relativa al Departamento de Servicios de Supervisión Interna y la dirección. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يبلّغ المفوض العام بأي مسألة تثير القلق تتعلق بإدارة خدمات الرقابة الداخلية أو الإدارة.
    57. todo asunto que no sea incumbencia de las asambleas legislativas provinciales o territoriales se asigna automáticamente al Parlamento. UN 57- ويُعهَد بأي مسألة لا تندرج ضمن اختصاص الهيئات التشريعية في المقاطعات و/أو الأقاليم تلقائياً إلى البرلمان.
    Los participantes y los observadores harán cuanto esté a su alcance por respetar el carácter estrictamente confidencial de esa información en lo que respecta tanto al asunto de que se trate como a las discusiones sobre cualquier cuestión de cumplimiento. UN ويبذل المشاركون والمراقبون كل جهد ممكن حرصا على السرية التامة للقضايا والمناقشات المتصلة بأي مسألة من مسائل الامتثال.
    Los participantes y los observadores harán cuanto esté a su alcance por respetar el carácter estrictamente confidencial tanto del asunto de que se trate como de las discusiones sobre cualquier cuestión de cumplimiento. UN ويبذل المشاركون والمراقبون كل جهد ممكن حرصا على السرية التامة للقضايا والمناقشات المتصلة بأي مسألة من مسائل الامتثال.
    los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Ni la Presidenta ni el Comité se comprometerán a sacar conclusiones sobre cualquier cuestión controvertida que haya sido debidamente argumentada. UN ولا يجوز للرئيس ولا للجنة العمل على التوصل إلى استنتاجات بشأن الحقائق المتعلقة بأي مسألة محل نـزاع معقول.
    Los presente artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة.
    La Comisión concederá al testigo un margen de flexibilidad razonable para permitirle aportar un testimonio completo sobre cualquier cuestión considerada pertinente en el marco del mandato de la Comisión. UN ١٠ - تمنح اللجنة الشاهد كل ما يُعقل منحه من حرية لتمكينه من اﻹدلاء بشهادة كاملة فيما يتعلق بأي مسألة تعتبر ذات صلة بولاية اللجنة.
    Cuando un informe o parte de un informe guarda relación con cualquier cuestión de la que se ocupa el gobierno de un estado, se envía una copia al gobernador del estado, que la presenta ante el poder legislativo del estado. UN وفي حالة وجود تقرير أو جزء من تقرير يتعلق بأي مسألة تهم حكومة ولاية ما، ترسل صورة منه إلى حاكم تلك الولاية الذي يضعها أمام المجلس التشريعي للولاية.
    Los Secretarios Generales, el Secretario Ejecutivo o el funcionario de su secretaría que designen a tal efecto podrán, en cualquier momento, hacer exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN لﻷمناء العامين، أو لﻷمين التنفيذي أو أي عضو في أمانتهم يسمى لهذا الغرض، أن يقدموا في أي وقت بيانات شفوية أو خطية تتعلق بأي مسألة قيد النظر.
    El Secretario General o sus representantes podrán participar en la Reunión y presentarle declaraciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. UN ويجوز له أن يشترك هو أو ممثله في الجلسات وأن يقدم في الجلسة بيانات شفوية أو خطية تتعلق بأي مسألة قيد النظر.
    El Secretario General realiza gestiones para prestar asistencia en el arreglo de controversias entre Estados y puede señalar a la atención del Consejo de Seguridad cualquier asunto que, en su opinión, pueda poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأي مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    El Secretario General realiza gestiones para prestar asistencia en el arreglo de controversias entre Estados y puede señalar a la atención del Consejo de Seguridad cualquier asunto que, en su opinión, pueda poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأي مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    El hecho de que el presente Código prevea la responsabilidad de las personas por crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no prejuzga ninguna cuestión de la responsabilidad de los Estados en virtud del derecho internacional. UN لا يُخل ما تنص عليه هذه المدونة بخصوص مسؤولية اﻷفراد عن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأي مسألة تتعلق بمسؤولية الدول بمقتضى القانون الدولي.
    Si lo considera necesario, el Comisionado podrá informar al Secretario General de todo asunto vinculado con la labor de los diplomáticos de alto nivel e informar en consecuencia al Presidente Ejecutivo de la UNSCOM y al Director General del OIEA. Revisiones UN ويجوز للمفوض أيضا، إذا رأى أن ذلك ضروري، إبلاغ اﻷمين العام بأي مسألة تنشأ عن عمل كبار الدبلوماسيين، وإخطار الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لذلك.
    El Secretario considera que tiene autoridad absoluta sobre cualquier tema que tenga consecuencias administrativas o financieras. UN ويرى المسجل، أنه يتمتع بسلطة مطلقة إذا تعلق اﻷمر بأي مسألة تترتب عليها آثار إدارية أو مالية.
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    Estos artículos se entenderán sin perjuicio de toda cuestión que pueda suscitarse con respecto a la existencia o el contenido de cualquier obligación internacional de un Estado cuya infracción pueda dar lugar a la responsabilidad por parte de este Estado. UN لا تمس هذه المواد بأي مسألة تتعلق بوجود أو بمضمون التزام دولي لدولة ما، تترتب على انتهاكه مسؤولية الدولة.
    g) Los temas relativos a cuestiones remitidas a la Asamblea de los Estados Partes por la Corte de conformidad con los párrafos 5 y 7 del artículo 87 del Estatuto; UN (ز) البنود المتعلقة بأي مسألة تقدمها المحكمة إلى جمعية الدول الأطراف عملا بالفقرتين 5 و 7 من المادة 87 من النظام الأساسي؛
    “1. Un Estado no puede invocar la inmunidad respecto de la jurisdicción en un procedimiento ante un tribunal de otro Estado con relación a un asunto o caso si ha dado expresamente su consentimiento al ejercicio de la jurisdicción por el tribunal con respecto a ese asunto o caso: UN " ١ - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى فيما يتعلق بأي مسألة أو حالة اذا كانت قد وافقت صراحة على أن تمارس المحكمة ولايتها فيما يتعلق بتلك المسألة أو الحالة :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more