"بأي معلومات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier otra información
        
    • nueva información
        
    Mi Gobierno sigue dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda ser necesaria o que le solicite el Comité. UN وتظل حكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بأي معلومات أخرى قد تحتاجها أو تطلبها.
    El Gobierno de la India manifiesta su disposición a facilitar al Comité cualquier otra información que considere oportuna. UN وتظل حكومة الهند مستعدة لتزويد اللجنة بأي معلومات أخرى قد تدعو إليها الحاجة.
    31. La Comisión también agradecería cualquier otra información que los gobiernos consideren pertinente en relación con el tema. UN 31- وترحب اللجنة أيضاً بأي معلومات أخرى قد ترى الحكومات أنها تتصل بهذا الموضوع.
    3. En todo asunto que se le someta, el Comité podrá pedir a las Partes de que se trate que faciliten cualquier otra información pertinente. UN 3- يجوز للجنة، في أي مسألة محالة إليها، أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين تزويدها بأي معلومات أخرى ذات صلة.
    Se comunicará nueva información al Comité a medida que se reciba. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بأي معلومات أخرى حال ورودها.
    3. En todo asunto que se le someta, el Comité podrá pedir a las Partes de que se trate que faciliten cualquier otra información pertinente. UN 3- يجوز للجنة، في أي مسألة محالة إليها، أن تطلب إلى الدولتين الطرفين المعنيتين تزويدها بأي معلومات أخرى ذات صلة.
    Presenta un informe al Comité sobre la presentación de datos por las Partes, en que destacará todo caso de incumplimiento de la obligación de presentar datos prevista en el Protocolo y cualquier otra información que haya recibido o preparado sobre el cumplimiento del Protocolo; UN `4` ترفع تقريراً إلى اللجنة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف مع إبراز أي حالات لعدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وموافاة اللجنة بأي معلومات أخرى تلقتها أو أعدتها الأمانة بشأن الامتثال للبروتوكول؛
    La Comisión añadió que también agradecería cualquier otra información que los gobiernos consideraran pertinente en relación con el tema. UN وأضافت اللجنة بأنها ترحب أيضـا بأي معلومات أخرى قد ترى الحكومات أنها ذات صلة بالموضوع().
    El Comité podría incluir, junto con esa justificación pública, cualquier otra información acerca de los motivos de la inclusión en la Lista presentada por el Estado proponente o los Estados proponentes y que, en el formulario de remisión, se hubiese indicado que podía recibir difusión pública, junto con cualquier documentación justificativa que también se pudiese difundir. UN ويمكن للجنة أن تشفع هذا البيان العلني بأي معلومات أخرى بشأن أسس الإدراج في القائمة التي توفرها الدولة أو الدول المقدمة وأن تورد إشارة على صفحة الغلاف بأنها قابلة للنشر علنيا، إضافة إلى أي وثائق ثبوتية مقدمة تكون قابلة للنشر.
    Recomienda igualmente que se le proporcione cualquier otra información obtenida de estudios socioeconómicos específicos, efectuados con carácter voluntario y en pleno respeto de la vida privada y del anonimato de las personas interesadas, que pueda ayudarle a evaluar el estado de su población en los planos económico, social y cultural. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تبلَّغ بأي معلومات أخرى مستقاة من دراسات اجتماعية واقتصادية محددة الهدف تُجرى على نحو طوعي مع الاحترام الكامل لحرمة الحياة الخاصة وإغفال هويات الأشخاص المعنيين، حتى يتسنى لها تقييم وضع سكانها على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    8. La información que obtenga y coteje el Comité se pondrá a disposición de la Comisión, que podrá solicitar a los Estados interesados que faciliten cualquier otra información pertinente. UN 8- توضع المعلومات التي حصلت عليها اللجنة وقامت بتدقيقها ومقارنتها تحت تصرف الهيئة، التي يجوز لها أيضاً أن تطلب إلى الدول المعنية تزويدها بأي معلومات أخرى ذات صلة.
    Recomienda igualmente que se le proporcione cualquier otra información obtenida de estudios socioeconómicos específicos, efectuados con carácter voluntario y el pleno respeto de la vida privada y del anonimato de las personas interesadas, de modo que pueda evaluar el estado de su población en los planos económico, social y cultural. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تبلَّغ بأي معلومات أخرى مستقاة من دراسات اجتماعية واقتصادية محددة الهدف تُجرى على نحو طوعي مع الاحترام الكامل لحرمة الحياة الخاصة وإغفال هويات الأشخاص المعنيين، حتى يتسنى لها تقييم وضع سكانها على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    8. La información que obtenga y coteje el Comité se pondrá a disposición de la Comisión, que podrá solicitar a los Estados interesados que faciliten cualquier otra información pertinente. UN 8- توضع المعلومات التي حصلت عليها اللجنة وقامت بتدقيقها ومقارنتها تحت تصرف الهيئة، التي يجوز لها أيضاً أن تطلب إلى الدول المعنية تزويدها بأي معلومات أخرى ذات صلة.
    c) Cada Estado Parte, a su discreción, podrá comunicar a otros Estados Partes u organizaciones internacionales cualquier otra información pertinente. UN )ج( تقوم كل دولة طرف، حسب تقديرها، بموافاة سائر الدول اﻷطراف أو المنظمات الدولية المعنية بأي معلومات أخرى تتصل بأعمال اﻹرهاب النووي.
    11. Los expertos enviaron una carta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en la que solicitaban información sobre el apoyo prestado por su oficina a la República Democrática del Congo, incluido el seguimiento del informe de los expertos, y agradecían cualquier otra información que la Alta Comisionada considerara oportuno reflejar en el presente informe. UN 11- أرسل الخبراء رسالة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بطلب معلومات عن الدعم المقدم من المفوضية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ما يتعلق بمتابعة تقرير الخبراء، مع الترحيب بأي معلومات أخرى قد يرى المفوض السامي أن من المهم أن تظهر في التقرير الحالي.
    iv) Presenta un informe al Comité sobre la presentación de datos por las Partes, en que destacará todo caso de incumplimiento de la obligación de presentar datos prevista en el Protocolo y de su requisito de prohibir el comercio de sustancias controladas con Estados que no son Partes en el Protocolo, y cualquier otra información que haya recibido o preparado sobre el cumplimiento del Protocolo; UN `4` ترفع تقريراً إلى اللجنة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف مع إبراز أي حالات لعدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وإشتراطه بحظر التجارة في المواد الخاضعة للرقابة مع غير الأطراف في البروتوكول وموافاة اللجنة بأي معلومات أخرى تلقتها أو أعدتها الأمانة بشأن الامتثال للبروتوكول؛
    Instaron al Camerún a que les facilitara información sobre las medidas adoptadas para investigar las alegaciones que contenía el estudio y, de ser ciertas, remediar la situación de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos, así como para aplicar las recomendaciones conexas. Asimismo, invitaron al Camerún a que les facilitara cualquier otra información pertinente. UN وطلبوا إلى الكاميرون موافاتهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في المزاعم الواردة في الدراسة، ولتصحيح الوضع إذا ثبتت صحة هذه المزاعم، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان فضلاً عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة، كما طلبوا إلى الكاميرون موافاتهم بأي معلومات أخرى في هذا الشأن(174).
    Se comunicará nueva información al Comité a medida que se reciba. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بأي معلومات أخرى حال ورودها.
    4. Los resúmenes de las demás respuestas que se reciban, junto con la nueva información de que se disponga sobre las actividades pertinentes realizadas por las organizaciones interesadas durante el año, figurarán en adiciones al presente informe. UN ٤ - وستعمم في إضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأي معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more