"بإبعاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • expulsión
        
    • deportación
        
    • alejamiento
        
    • remoción de la guarda
        
    • deportado
        
    • deportar a
        
    • expulsar a
        
    • devolución
        
    • retirar
        
    • la remoción
        
    • lejos
        
    El Estado Parte también mencionó un caso fallado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativo a la expulsión de ciudadanos de Sri Lanka. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    La preocupación primordial para decidir la expulsión de un residente permanente, sin distinción entre los residentes de larga data y los inmigrantes recién llegados, es la seguridad nacional. UN إن اﻷمن القومي هو الشاغل اﻷعظم فيما يتعلق بإبعاد شخص مقيم إقامة دائمة، دون تفريق بين المقيمين لمدد طويلة والمهاجرين القادمين حديثاً.
    Algunos representantes expresaron su preocupación por la reciente deportación de palestinos por la Potencia ocupante. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    La deportación al sur del Líbano de más de 400 palestinos de los territorios ocupados, grupo que incluyó a 16 funcionarios del OOPS, creó un problema humanitario. UN ونشأت مشكلة إنسانية بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني، بينهم ١٦ موظفا لدى الوكالة، من اﻷرض المحتلة الى جنوب لبنان.
    La legislación rumana contempla tres supuestos en que puede ordenarse el alejamiento de un extranjero del territorio. UN هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم.
    39. Las decisiones relativas a la remoción de la guarda o a la reintegración del niño en la familia deberían basarse en esta evaluación y ser adoptadas por profesionales calificados y capacitados, en nombre de la autoridad competente o con la autorización de esta, en plena consulta con todos los interesados y teniendo presente la necesidad de planificar el futuro del niño. UN 39 - وينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بإبعاد الطفل عن الأسرة أو إعادة إدماجه فيها إلى هذا التقييم، والذي يجريه أشخاص مختصون مدربون ومؤهلون بطريقة مناسبة، بالنيابة عن السلطة المختصة أو بتفويض منها وبالتشاور مع جميع الجهات المعنية، مع مراعاة الحاجة إلى التخطيط لمستقبل الطفل.
    2. Que el acusado haya deportado o trasladado a una o más personas a otro Estado o a otro lugar. UN ٢ - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر.
    Habiendo sido informado de la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de deportar a 12 civiles palestinos de los territorios palestinos ocupados, UN " وقد أعلم بقرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي بإبعاد اثني عشر مدنيا فلسطينيا من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة،
    Así pues, no existe ninguna práctica gubernamental a los efectos de la adopción de decisiones tendientes a expulsar a terroristas del territorio nacional. UN إذا، لا توجد ممارسة حكومية تتعلق بقرارات اتُخذت بإبعاد إرهابيين عن الإقليم.
    En cambio, no cabe afirmar que esa consecuencia sea segura, ni la finalidad de entregar a una persona, si lo que se produce es una deportación o una expulsión ordinarias de una persona. UN حكم في الدولة المستقبلة له. ومن ناحية أخرى لا يمكن القول إن تلك النتيجة مؤكدة أو إن الغرض من التسليم هو فيما يتعلق بإبعاد أو نفي روتيني لشخص ما.
    En cuanto a la presunta inseguridad en que vive el Sr. Karker, el Estado Parte sostiene que mientras tenga la condición de refugiado, no podrá ejecutarse la orden de expulsión dictada contra él. UN أما فيما يتعلق بالشعور بعدم الأمن الذي يزعم السيد كركر بأنه ينتابه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن تنفيذ الأمر بإبعاد السيد كركر ما دام يتمتع بوضع اللاجئ.
    En cuanto a la presunta inseguridad en que vive el Sr. Karker, el Estado Parte sostiene que mientras tenga la condición de refugiado, no podrá ejecutarse la orden de expulsión dictada contra él. UN أما فيما يتعلق بالشعور بعدم الأمن الذي يزعم السيد كركر بأنه ينتابه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن تنفيذ الأمر بإبعاد السيد كركر ما دام يتمتع بوضع اللاجئ.
    I. ¿Qué disposiciones legales y procedimientos existen para denegar refugio seguro a los terroristas en Cuba, tales como las disposiciones relativas a la exclusión o expulsión de los tipos de individuos a los que se refiere este subpárrafo? UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة في كوبا التي تكفل عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، مثل الأحكام المتصلة بإبعاد أو طرد الأفراد المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟
    El anuncio por parte del Gobierno de la orden de expulsión de los jefes de dos respetadas organizaciones no gubernamentales internacionales supuso un importante motivo de preocupación para la comunidad diplomática y humanitaria. UN فقد كان إعلان الحكومة عن أوامرها بإبعاد رئيسي منظمتين غير حكومتين دوليتين مرموقتين مبعث قلق كبير للدوائر الإنسانية والدبلوماسية.
    La deportación al sur del Líbano de más de 400 palestinos de los territorios ocupados, grupo que incluyó a 16 funcionarios del OOPS, creó un problema humanitario. UN ونشأت مشكلة إنسانية بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني، بينهم ١٦ موظفا لدى الوكالة، من اﻷرض المحتلة الى جنوب لبنان.
    En cuanto a su proyectada deportación, el Estado Parte debería abstenerse de deportar al autor al Irán. UN أما بالنسبة إلى الاقتراح بإبعاد صاحب البلاغ، فينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن إبعاد صاحب البلاغ إلى إيران.
    Por consiguiente, se ordenó la deportación inmediata del autor y de su esposa lo antes posible. UN وتبعا لذلك، صدر أمر بإبعاد صاحب الشكوى على الفور، وإبعاد زوجته في أقرب وقت ممكن.
    Numerosos ordenamientos jurídicos autorizan a las víctimas de la violencia en el hogar a permanecer en el hogar familiar, y disponen el alejamiento del agresor. UN وتُجيز العديد من الأنظمة القانونية لضحية العنف المنزلي البقاء في منزل الأسرة، وتقضي بإبعاد مرتكب أعمال العنف عن المنزل.
    46. Toda decisión sobre la remoción de la guarda de un niño contra la voluntad de sus padres debe ser adoptada por la autoridad competente, de conformidad con las leyes y procedimientos aplicables y estar sujeta a revisión judicial, garantizándose a los padres el derecho de recurso y el acceso a asistencia letrada. UN 46 - ويجب أن تتخذ السلطات المختصة أي قرار يتعلق بإبعاد الطفل عن والديه ضد إرادتهما وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية وأن يُكفل للوالدين حق الاستئناف والحصـول على التمثيـل القانوني المناسب.
    1. Que el acusado haya deportado o trasladado a una o más personas a otro Estado o a otro lugar. UN 1 - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر.
    Habiendo sido informado de la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de deportar a doce civiles palestinos de los territorios palestinos ocupados, UN " وقد أعلم بقرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي بإبعاد اثني عشر مدنيا فلسطينيا من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة،
    En algunas situaciones, los países de tránsito y de destino reaccionaron aumentando la presión contra la migración mediante intercepciones y expulsiones, con el consiguiente riesgo de devolución de refugiados y solicitantes de asilo. UN وفي بعض الحالات، ردت بلدان العبور والمقصد على ضغوط الهجرة المتزايدة بعمليات اعتراض وطرد تنذر بإبعاد اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    La falta de información y los mecanismos de selección adversos hicieron que las instituciones financieras desconfiaran unas de otras y dejaran de conceder préstamos, lo que agravó el problema, en combinación con el hecho de que muchos inversionistas empezaron a retirar su dinero de los fondos de inversión y efectos comerciales de alto rendimiento y de más alto riesgo. UN وأفضى نقص المعلومات وسوء آليات الاختيار إلى ارتياب المؤسسات المالية في بعضها البعض وتوقفها عن الإقراض، مما أدى إلى تفاقم المشكلة التي اشتدت مع بدء المستثمرين من الأفراد بإبعاد أصولهم عن صناديق الأسواق النقدية والأوراق التجارية العالية الربحية والأشد خطراً.
    Si encontramos una resistencia fuerte y debemos bajar lejos del sitio de aterrizaje esperen hasta que unamos nuestras fuerzas antes de atacar al generador. Open Subtitles لو قابلونا بمقاومة قوية قم بإبعاد القوات عن منطقة الهبوط إنتظر حتى نلتحق بقواتنا قبل أن تهجم على مولد الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more