"بإبلاغ المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • informó a la Junta
        
    • informó al Consejo
        
    • informado a la Junta
        
    • informado al Consejo
        
    • comunicará al Consejo
        
    • informará de ello a la Junta
        
    • de informar al Consejo
        
    • informará al respecto al Consejo
        
    • informe al Consejo
        
    • le diera
        
    • dijo al Consejo
        
    • comunique a la Junta
        
    • que comunique
        
    • comunicó al Consejo
        
    • informaron a la Junta
        
    La UNODC informó a la Junta de que esperaba que el nuevo enfoque se aplicara totalmente para mediados de 2013. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013.
    El Departamento informó a la Junta de que trabajaba sobre la base de la demanda y de que, por lo general, no podía programar ni planificar las compras. UN وقامت الادارة بإبلاغ المجلس أنها تعمل على أساس الطلب وأنه لا تستطيع عادة أن تضع جداول زمنية أو خططا للمشتريات.
    El Administrador, en la presentación oral ante la Junta Ejecutiva, en su segundo período de sesiones de 1996, informó a la Junta de que se estaban adoptando medidas para establecer dicha oficina. UN وقام مدير البرنامج، في بيانه الشفوي الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته الثانية لعام ١٩٩٦، بإبلاغ المجلس بأن ثمة خطوات يجري اتخاذها ﻹنشاء هذا المكتب.
    88. La Administración ha informado a la Junta de que ha ampliado el proceso de licitación para el fletamento de buques de forma de incluir otras empresas, además de la del transitario. UN ٨٨ - وقامت اﻹدارة بإبلاغ المجلس بأنها قد وسعت عملية مناقصات استئجار السفن لكي تشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    La UNODC informó a la Junta de que se estaba planteando maneras de mejorar la situación y hacer mayor hincapié en las prioridades fundamentales. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية.
    La UNODC informó a la Junta de que prepararía la evaluación de conformidad con sus directrices internas para llevar a cabo evaluaciones en profundidad. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه سيقوم إعداد التقييم وفقا للتوجيهات الداخلية بشأن إجراء التقييمات ' المتعمقة`.
    Además, el CCI informó a la Junta de que las Naciones Unidas también estaban examinando opciones en relación con una moneda funcional para el CCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مركز التجارة الدولية بإبلاغ المجلس بأن الأمم المتحدة تقوم حاليا باستعراض خيارات العملات المعمول بها في المركز.
    También informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba elaborando, y estaría disponible antes de finales de 1995, el primer informe nacional sobre desarrollo humano de la Federación de Rusia, que se centraba en la situación del empleo, en particular de la mujer. UN كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    También informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba elaborando, y estaría disponible antes de finales de 1995, el primer informe nacional sobre desarrollo humano de la Federación de Rusia, que se centraba en la situación del empleo, en particular de la mujer. UN كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    La Presidenta de la Junta en esa oportunidad, que había asistido a la reunión con los centros de coordinación en la Conferencia, informó a la Junta sobre las limitaciones que, según habían señalado los centros de coordinación, dificultaban el mejoramiento de su relación con el INSTRAW. UN وقامت رئيسة المجلس في ذلك الحين، وقد حضرت الاجتماع مع مراكز التنسيق في المؤتمر، بإبلاغ المجلس بنواحي المحدودية التي أعربت عنها مراكز التنسيق في مجال تحسين علاقتها مع المعهد.
    El UNICEF ha informado a la Junta que, para rectificar tal situación, evaluará y actualizará su reglamento financiero y que realizará un análisis similar con respecto a su reglamentación financiera, manuales e instrucciones de política. UN وقامت اليونيسيف بإبلاغ المجلس بأنها عازمة، من أجل تصحيح هذا الوضع، على تقييم نظمها المالية واستكمالها وإجراء تحليل مماثل بخصوص قواعدها المالية ودلائل السياسات والتعليمات.
    La Comisión ha informado al Consejo de las compras del Iraq a proveedores extranjeros cuando ha habido motivos para creer que se trataba de la adquisición de elementos o materiales prohibidos destinados a actividades proscritas. UN ٤٩ - وقد قامت اللجنة بإبلاغ المجلس بما يقوم به العراق من جهود للاقتناء من موردين أجانب في الحالات التي يكون فيها ما يدعو للاعتقاد بأنها تنطوي على أصناف أو مواد محظورة من أجل أنشطة محظورة.
    La Organización Mundial del Turismo, cuando pida una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, lo comunicará al Consejo Económico y Social. UN 4 - تقوم المنظمة السياحة العالمية، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Federal de Nigeria, tengo el honor de informar al Consejo de que las denuncias de las autoridades del Camerún carecen de fundamento. UN وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، بإبلاغ المجلس أنه لا أساس لمزاعم السلطات الكاميرونية.
    4. La Organización Mundial del Turismo, cuando solicite una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, informará al respecto al Consejo Económico y Social. UN 4 - تقوم المنظمة السياحة العالمية، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    El Consejo dispuso también que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) le diera cuenta periódicamente de la posición de los movimientos y grupos armados y de la información relativa al suministro de armas y a la presencia militar extranjera, en particular mediante la vigilancia del uso de pistas de aterrizaje en Kivu del Norte y Kivu del Sur e Ituri. UN وطلب المجلس أيضا بأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ المجلس على نحو منتظم بوضع الحركات والجماعات المسلحة، وبمعلومات بشأن توريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    El Representante Especial dijo al Consejo que la cultura de la impunidad y la falta de rendición de cuentas seguía siendo un gran reto para Guinea-Bissau, y las elecciones tendrían que ir seguidas de esfuerzos a largo plazo encaminados a abordar las causas profundas de la inestabilidad política y el descontento. UN وقام الممثلُ الخاص بإبلاغ المجلس بأن ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة لا يزالان يشكلان تحدياً كبيراً بالنسبة لغينيا - بيساو، وأنه يتعين بذل جهود طويلة الأمد، في أعقاب الانتخابات، بهدف معالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي وحالة الاستياء.
    Además, la Junta recomienda que la UNOPS comunique a la Junta Ejecutiva dichos resultados y las medidas adoptadas. UN ويوصي المجلس كذلك أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإبلاغ المجلس التنفيذي بهذا الأداء وبالتدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more