"بإثارة الفتنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sedición
        
    • difamación sediciosa
        
    Se informó además de que Chandra Muzaffar, autor del artículo y Vicepresidente del Partido Keadilan, también fue acusado de sedición. UN وذُكر كذلك أن تشاندرا مظفر، وهو كاتب المقالة ونائب رئيس حزب كيديلان، قد اتُّهم أيضاً بإثارة الفتنة.
    En el momento en que se ultimaba el presente informe, el Sr. Kapito seguía, al parecer, en libertad bajo fianza por un delito de sedición. UN وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان الإفراج عن السيد كابيتو لا يزال مؤقتاً وبسند كفالة بسبب اتهامه بإثارة الفتنة.
    Se interesó por el calendario establecido para derogar la Ley de sedición. UN واستفسرت عن الجدول الزمني لإلغاء القانون المتعلق بإثارة الفتنة.
    19. AI señaló que la Ley de sedición restringía aún más la libertad de expresión. UN 19- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى القانون المتعلق بإثارة الفتنة بوصفه يفرض مزيداً من القيود على حرية التعبير.
    Según se informa, está siendo juzgado en Riad ante el Tribunal Penal Especial encargado de los delitos contra la seguridad, acusado de sedición por participar en las protestas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنه يخضع للمحاكمة في الرياض أمام المحكمة الجنائية الخاصة التي أنشئت لتنظر في المخالفات الأمنية، وهو متهم بإثارة الفتنة لمشاركته في عدد من الاحتجاجات.
    De acuerdo con la información recibida, se les acusó de sedición por un artículo publicado el 2 de agosto de 1999 que acusaba a los medios de comunicación de apoyar a las autoridades en su persecución de Anwar Ibrahim. UN وتفيد المعلومات الواردة أن هذين الشخصين قد اتُّهما بإثارة الفتنة لمسؤوليتهما عن مقالة نُشرت في 2 آب/أغسطس 1999 تتهم وسائط الإعلام بتأييد السلطات في اضطهادها لأنور ابراهيم.
    Eslovenia indicó además que en la legislación vigente no estaban tipificados como delitos la violación conyugal, ni siquiera cuando la víctima era menor de edad, y expresó su preocupación sobre las restricciones a la libertad de expresión y a los medios de comunicación, impuestas en particular por la Ley de sedición y la Ley de prensa. UN ولاحظت سلوفينيا أيضاً أن التشريعات القائمة لا تجرّم الاغتصاب الزوجي، بما في ذلك اغتصاب الأطفال، وأعربت عن قلقها بشأن تقييد حرية التعبير والإعلام، لا سيما من خلال القانون المتعلق بإثارة الفتنة وقانون الصحف.
    63. Había tres instrumentos legales que reprimían los grupos extremistas, a saber, la Ley sobre el genocidio, la Ley de lucha contra el terrorismo y la Ley sobre la sedición. UN 63- وسُنّت ثلاثة قوانين للتصدي للجماعات المتطرفة هي: قانون الإبادة الجماعية، وقانون مكافحة الإرهاب، والقانون المتعلق بإثارة الفتنة.
    83. La República Checa señaló el uso continuado de la Ley de prensa y publicaciones, la Ley de secretos oficiales y la Ley de sedición para restringir la libertad de expresión y la labor de los medios de comunicación. UN 83- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى استمرار استخدام قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة، وقانون الأسرار الرسمية، والقانون المتعلِّق بإثارة الفتنة من أجل تقييد حرية التعبير ووسائل الإعلام.
    146.48 Derogar la Ley de sedición (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 146-48- إلغاء القانون المتعلق بإثارة الفتنة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    146.49 Derogar la Ley de sedición y mantener las reformas anteriores en la esfera de los derechos humanos (Australia); UN 146-49- إلغاء القانون المتعلق بإثارة الفتنة وتعزيز الإصلاحات السابقة في ميدان حقوق الإنسان (أستراليا)؛
    La MFWA recomendó que se modificara la legislación contraria a la libertad de prensa y la libertad de expresión derogando los delitos penales de sedición y difamación. UN وأوصت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا بتعديل التشريع الذي ينتهك حرية الصحافة وحرية التعبير عن طريق إلغاء الأفعال الجرمية المتعلقة بإثارة الفتنة والتشهير الجنائي(64).
    27. El equipo de las Naciones Unidas en Malasia indicó que el Gobierno seguía utilizando la Ley de prensa y publicaciones, de 1984, la Ley de secretos oficiales, de 1972, la Ley de sedición, de 1948 y el Código Penal para acallar las voces discrepantes, con medidas dirigidas a estrechar el control sobre Internet y limitar a los autores de blogs. UN 27- وقال الفريق إن الحكومة استمرت في استعمال قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984، وقانون الأسرار الرسمية لعام 1972، والقانون المتعلِّق بإثارة الفتنة لعام 1948، وقانون العقوبات، لإسكات المعارضة، بما في ذلك محاولات تشديد الرقابة على الإنترنت والتضييق على المدونين.
    146.157 Armonizar la Ley de prensa y publicaciones (1984), la Ley de secretos oficiales (1972) y la Ley de sedición (1948) con las normas internacionales de derechos humanos y permitir que todos los ciudadanos puedan ejercer plenamente los derechos de opinión y de expresión (República Checa); UN 146-157- مواءمة قانون المطابع والمنشورات (1984)، وقانون الأسرار الرسمية (1972)، والقانون المتعلق بإثارة الفتنة (1948) مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتمكين كل المواطنين من ممارسة الحق في الرأي والتعبير ممارسة كاملة (الجمهورية التشيكية)؛
    28. El equipo de las Naciones Unidas en Malasia observó que el 11 de julio de 2012 el Primer Ministro había anunciado que estaba previsto derogar la Ley de sedición de 1948 y sustituirla por una Ley de armonía nacional, pero no se habían publicado detalles sobre la ley propuesta. UN 28- وأشار الفريق إلى أن رئيس الوزراء أعلن في 11 تموز/يوليه 2012 أن القانون المتعلِّق بإثارة الفتنة لعام 1948 سيلغى ويحل مكانه قانون الوئام الوطني، لكنه لم يقدم أي تفاصيل علناً عن قانون الوئام الوطني المقترح(43).
    En la comunicación conjunta 2 (JS2) se afirmó que la Ley de sedición de 1948, que se había propuesto sustituir por la Ley de armonía nacional en 2013, prohibía criticar al Gobierno, cuestionar el orden establecido o cuestionar la soberanía de Malasia, lo cual suponía una grave restricción para la expresión de opiniones políticas y una intimidación para los defensores de la libertad de expresión. UN وصرحت الورقة المشتركة 2 بأن القانون المتعلق بإثارة الفتنة لعام 1948 المقرر استبداله في وقت لاحق من عام 2013 بالقانون الوطني للحفاظ على الانسجام يحظر انتقاد الحكومة والتشكك في النظام القائم أو في سيادة ماليزيا، وهو ما يحد بشدة من مناقشة الخطابات السياسية ويرهب المدافعين عن حرية التعبير(79).
    Con sujeción a las disposiciones de las leyes pertinentes, como la Ley de sedición (cap. 24), la Ley de Publicaciones Perniciosas (cap. 25) y la Ley de Prensa (cap. 105), toda persona puede ejercer pacíficamente su derecho a la libertad de expresión. UN رهناً بأحكام القوانين ذات الصلة، بما فيها القانون المتعلق بإثارة الفتنة (الفصل 24) وقانون المنشورات غير المرغوب فيها (الفصل25) وقانون الصحف (الفصل 105)، يجوز لأي فرد ممارسة حقه في حرية التعبير بشكل سلمي.
    Un acusado de sedición no puede invocar el derecho a la libertad de expresión, como se sostuvo en el caso de Rex c. Chief Evaristus Retsilisitsoe Sekhonyana CRI/T/36/94, en que se acusó al acusado del delito de contravenir el apartado b) del párrafo 1 del artículo 4, leído conjuntamente con los apartados i), ii), iii) y iv) del párrafo 1 del artículo 3 del Decreto sobre la sedición Nº 44 de 1938. UN ولا يجــــوز التذرع بالحق في حرية التعبير من جانب المدّعى عليه بتهمة إثارة الفتنة على النحو الذي جرى تأكيــــده المدفوع به في القضية التي رفعها الملك ضد رئيس مؤسسة " إيفاريستوس ريتسيليسيتسو سيخونيانا " Rex vs Chief Evaristus Retsilisitsoe Sekhonyana، حيث وُجهت إلى المتهم تهمة مخالفة البند ٤)١()ب( مقروءة بالاقتران مع المادة ٣)١(`١` و`٢` و`٣` و`٤` من اﻹعلان المتعلق بإثارة الفتنة رقم ٤٤ لعام ٨٣٩١.
    Quedan por abordar el tema de la separación del Fiscal General del Ministerio de Justicia, la eliminación de la pena de muerte del texto de la Constitución, la modificación de las disposiciones discriminatorias de la Constitución y la revisión de la disposición sobre el delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público. UN كما لا يزال يتعين التصدي لمسائل فصل النيابة العامة عن وزارة العدل، وإلغاء عقوبة الإعدام من الدستور، وتعديل الأحكام التمييزية في الدستور، ومراجعة الحكم المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more