"بإجراءات موجزة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sumarias en
        
    • sumarias de
        
    • sumariamente el
        
    • sumariamente en
        
    • sumaria el
        
    Ahora bien, no sólo las ONG, sino también el conjunto de la prensa internacional informan de torturas, desapariciones y ejecuciones sumarias en Argelia, lo que es confirmado, por otra parte, por el último informe del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية ليست الوحيدة التي ذكرت حالات التعذيب والاختفاء والاعدام بإجراءات موجزة في الجزائر، بل جل الصحافة الدولية، وأكّدها أيضا التقرير اﻷخير للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Entre mayo y julio hubo acusaciones de violaciones, destrucción de cientos de viviendas, secuestro de docenas de personas y ejecuciones sumarias en la zona de Kama llevadas a cabo por los mayi-mayi. UN وفي الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه، اتُهم الماي - ماي بارتكاب عمليات اغتصاب وتدمير مئات المساكن واختطاف عشرات الأشخاص وتنفيذ عمليات لإعدام بإجراءات موجزة في منطقة كاما.
    Ese Grupo dictará un laudo definitivo sobre el pago basado en las pruebas presentadas por ambas partes, pero debe estar facultado para dictar resoluciones sumarias en los casos en que determine que las pruebas aportadas por alguna de las partes son insuficientes en lo que respecta a la carga de la prueba. UN ويصدر فريق المُحكَّمين قرارا نهائيا بشأن الدفع استنادا إلى الأدلة المقدمة من الطرفين، ولكن ينبغي أن يؤذن للفريق بإصدار أحكام البت بإجراءات موجزة في الحالات التي يستنتج فيها بأن الأدلة المقدمة من أي من الطرفين لا تكفي للوفاء بعبء الإثبات.
    Se recibieron también denuncias de ejecuciones sumarias de civiles en Beledweyne y Baidoa por parte de fuerzas aliadas al Gobierno. UN ووردت أيضا ادعاءات عن إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدوين وبيدوا من قبل القوات المتحالفة مع الحكومة.
    El asunto se trasladó al Tribunal Federal de Primera Instancia, que lo desestimó sumariamente el 20 de septiembre de 2001 aduciendo que no se había fundamentado ningún motivo razonable de acción. UN وأحيلت القضية إلى محكمة القضاة الاتحادية التي رفضت الدعوى بإجراءات موجزة في 20 أيلول/سبتمبر 2001، على أساس انتفاء وجود أسباب معقولة لإقامتها.
    Quince sacerdotes católicos y el director de la organización humanitaria Cáritas, junto con muchos funcionarios de esa organización, han sido ejecutados sumariamente en Dili. UN ويقال إن 15 راهبا كاثوليكيا ومدير المنظمة الإنسانية " كاريتاس " وعدداً كبيراً من موظفيه أعدموا بإجراءات موجزة في ديلي.
    Además, se informó de la ejecución sumaria el 22 de julio en Kibumba de al menos tres civiles que trataban de escapar del M23 después de haber sido reclutados por la fuerza. UN إضافة إلى ذلك، أبلغ أن ثلاثة مدنيين على الأقل أُعدِموا بإجراءات موجزة في كيبومبا في 22 تموز/يوليه لمحاولتهم الهرب من حركة 23 آذار/مارس بعد تجنيدهم قسراً.
    Su delegación también solicita más información respecto del seguimiento por la Comisión de las cuestiones planteadas en el informe, a saber los solicitantes de asilo, la tortura y las ejecuciones sumarias en los campamentos de prisioneros políticos, las desapariciones forzadas, la discriminación y el presunto uso de personas con discapacidad para pruebas químicas y biológicas. UN وأوضح أن وفد بلده يطلب أيضا مزيدا من المعلومات بشأن متابعة لجنة التحقيق للمسائل المثارة في التقرير، وهي وضع طالبي اللجوء، والتعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة في معسكرات الاعتقال السياسي، وحالات الاختفاء القسري، والتمييز، وما تردد عن استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة في التجارب الكيميائية والبيولوجية.
    c) La práctica frecuente de las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios y los juicios sumarios, que ha dado lugar a ejecuciones sumarias en todo el país; UN (ج) تواتر ممارسة الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والمحاكمات بإجراءات موجزة التي أفضت إلى الإعدام بإجراءات موجزة في جميع أرجاء البلد؛
    c) La práctica frecuente de detenciones y encarcelamientos arbitrarios y de juicios sumarios, que ha dado lugar a ejecuciones sumarias en todo el país y, en particular, las ejecuciones de civiles denunciadas en Yakawlang por las fuerzas talibanes; UN (ج) تواتر ممارسة الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والمحاكمات بإجراءات موجزة التي أفضت إلى الإعدام بإجراءات موجزة في جميع أرجاء البلد، ولا سيما ما أبلغ عنه من إعدام للمدنيين في ياكاولانغ على أيدي قوات الطالبان؛
    d) La práctica frecuente por los talibanes de la detención y reclusión arbitrarias y de juicios sumarios, que han culminado en ejecuciones sumarias en todo el país; UN (د) الممارسات التي دأبت حركة الطالبان على اتباعها بأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمحاكمات الموجزة، مما أدى إلى انتشار حالات الإعدام بإجراءات موجزة في كافة أنحاء البلد؛
    La Mesa Redonda condena especialmente las actividades de las " escuadras de la muerte " y los que les dan órdenes a éstas, así como las de los que llevan a cabo ejecuciones sumarias en todo el país, y considera que los culpables de esos actos y sus cómplices o los que los ayudan a cometerlos deben ser enjuiciados ante un tribunal penal internacional. UN ويدين مؤتمر المائدة المستديرة، على وجه التحديد، أعمال " فرق الإعدام " ومن يعطون الأوامر لها وكذلك من ينفذون عمليات الإعدام بإجراءات موجزة في مختلف أرجاء البلد؛ ويرى المؤتمر أن من الواجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال ومن يساعدونهم ويحرضونهم، إلى محكمة ذات ولاية جنائية دولية.
    El Grupo escuchó declaraciones de testigos oculares según las cuales el 5 de noviembre de 2008 el CNDP había llevado a cabo ejecuciones sumarias en Kiwanja (territorio de Rutshuru). UN 191 - وتلقى الفريق شهادات من شهود عيان مفادها أنّ المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب قام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بعمليات إعدام بإجراءات موجزة في كيوانجا (روتشورو).
    La Mesa Redonda condena especialmente las actividades de las " escuadras de la muerte " y los que les dan órdenes a estas, así como las de los que llevan a cabo ejecuciones sumarias en todo el país, y considera que los culpables de esos actos y sus cómplices o los que los ayudan a cometerlos deben ser enjuiciados ante un tribunal penal internacional. UN ويدين مؤتمر المائدة المستديرة، على وجه التحديد، أعمال " فرق الإعدام " ومن يعطون الأوامر لها وكذلك من ينفذون عمليات الإعدام بإجراءات موجزة في مختلف أرجاء البلد؛ ويرى المؤتمر أن من الواجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال ومن يساعدونهم ويحرضونهم، إلى محكمة ذات ولاية جنائية دولية.
    27. Desde la última visita del Experto independiente al país, los dozos cometieron muchos otros abusos. Infligieron malos tratos a tres personas sospechosas de haber cometido diversas infracciones en Korhogo y en San-Pédro y llevaron a cabo ejecuciones sumarias en Korhogo. UN 27- منذ آخر زيارة قام بها الخبير المستقل إلى البلد، سُجِّلت تجاوزات عديدة أخرى ارتكبها أفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو، أساؤوا معاملة ثلاثة أشخاص يُشتَبه في أنهم قد ارتكبوا مجموعةً من المخالفات في كوروغو وسان بيدرو، إضافةً إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة في كوروغو.
    Así, por lo que respecta a las denuncias de ejecuciones sumarias en las cárceles, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias siguen esperando que se dé respuesta a la carta que enviaron el 29 de diciembre de 1997 al Gobierno del Iraq. UN وفي الحقيقة، وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بعمليات الاعدام بإجراءات موجزة في السجون العراقية، لا يزال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق هو والمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والتابعان للجنة حقوق اﻹنسان ينتظران رداً على الرسالة التي بعثا بها في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ إلى حكومة العراق.
    En los últimos tiempos también se ha expresado preocupación por las ejecuciones sumarias de civiles en Beledweyne y Baidoa por las milicias asociadas al Gobierno Federal de Transición. UN وأُعرب في الآونة الأخيرة عن شواغل أيضا إزاء إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدتي بيليدوين وبايدوا على يد مليشيات منحازة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    44. De acuerdo con testimonios de testigos de la UNAMIR, hubo varias ejecuciones sumarias de personas internamente desplazadas perpetradas por soldados del Ejército Patriótico Rwandés. UN ٤٤ - ويتبين من شهادة الشهود من البعثة أن جنود الجيش الوطني الرواندي نفذوا عددا من حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة في المشردين داخليا.
    Por otra parte, otras cuatro personas, detenidas por la policía el 7 de septiembre de 2010 en Buganda (provincia de Cibitoke), habrían sido ejecutadas sumariamente el mismo día. UN ويزعم أن أربعة أشخاص أوقفتهم الشرطة في 7 أيلول/سبتمبر 2010 في بوغاندا (مقاطعة سيبيتوكي) أُعدموا بإجراءات موجزة في نفس اليوم.
    Afirma que el fundador del Partido de la Nación del Irán, organización política monárquica, y cinco de sus colegas fueron ejecutados sumariamente en Teherán por miembros de los servicios de inteligencia iraníes en 1998. UN ويقول صاحب الشكوى إن مؤسس الحزب الوطني الإيراني، وهو تنظيم سياسي من أنصار الملكية، وخمسة من زملائه قد أُعدموا بإجراءات موجزة في طهران على أيدي أفراد من دائرة الاستخبارات الإيرانية في عام 1998.
    De acuerdo con sus cálculos, que se basan en el material entregado, se ha identificado a 103 civiles y 60 efectivos policiales y militares que fueron ejecutados sumariamente en relación con los acontecimientos del 14 de mayo. UN ووفقا لحساباتها استنادا إلى المواد المقدمة، حددت هوية 103 مدنيين و60 من أفراد الشرطة والعسكريين تدعي أنباء أنهم قد أعدموا بإجراءات موجزة في سياق أحداث 14 أيار/مايو.
    " Durante nuestra visita al Sudán, agradeceríamos mucho la oportunidad de entrevistar a los 11 oficiales del ejército cuya presunta ejecución sumaria el 18 de agosto de 1996 ha sido denunciada por el Partido de la Unión Democrática en El Cairo, y que, según afirmaciones de su Gobierno, se encuentran vivos y sanos. UN " سوف نقدﱢر عظيم التقدير أن تتاح لنا الفرصة، بينما نكون في السودان، للتحدث مع الضباط العسكريين اﻷحد عشر الذين ادعى الحزب الديمقراطي الاتحادي في القاهرة أنهم أُعدموا بإجراءات موجزة في ٨١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بينما ذكرت حكومتكم أنهم أحياء وبحال جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more