Sólo la celebración de un referéndum imparcial, que permita que el pueblo saharui ejerza libremente su derecho a elegir, asegurará un arreglo justo y definitivo. | UN | ولن تتحقق تسوية عادلة ونهائية إلا بإجراء استفتاء نزيه، يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس اختياره بحرية. |
La celebración de un referéndum a escala nacional es un derecho inalienable de cualquier Estado. | UN | فإن قيام أي دولة من الدول بإجراء استفتاء وطني شامل إنما يعتبر حقا لا يتجزأ من حقوقها. |
Ha incumplido su propio compromiso de celebrar un referéndum que incluya la opción de la independencia y ha proclamado unilateralmente su soberanía sobre el Territorio. | UN | وقال إن المغرب خان التزامه بإجراء استفتاء يتضمن خيار الاستقلال وأعلن من طرف واحد سيادته على الإقليم. |
Expresó preocupación ante la decisión adoptada por la Asamblea Nacional de la República Srpska de celebrar un referendo sobre las instituciones judiciales centrales. | UN | وأعرب السيد إنزكو عن قلقه إزاء القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا والقاضي بإجراء استفتاء على المؤسسات القضائية المركزية. |
Reiteraron la necesidad de evitar medidas unilaterales con respecto a la celebración de un referendo. | UN | وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء. |
Las Naciones Unidas han reconocido el derecho a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y, tras 16 años de guerra, el Frente POLISARIO y Marruecos han llegado a un acuerdo para resolver el conflicto a través de un referéndum que conduzca a la independencia o a la integración, organizado y supervisado por las Naciones Unidas en cooperación con la Unión Africana. | UN | وقد اعترفت الأمم المتحدة بحق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، وبعد مرور 16 عاما من الحرب، توصلت جبهة البوليساريو والمغرب إلى اتفاق لحل النزاع بإجراء استفتاء يؤدي إما إلى الاستقلال أو الإندماج، تنظمه وترصده الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
Es necesario, por consiguiente, ejercer presión sobre Marruecos y aplicar lo dispuesto en las resoluciones aprobadas mediante la celebración de un referéndum transparente. | UN | ومن الضرورى أن يتم الضغط على المغرب حتى ينفذ القرار الذى تم اتخاذه بإجراء استفتاء بشفافية. |
Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de evitar medidas unilaterales con respecto a la celebración de un referéndum. | UN | وكرّر أعضاء المجلس تأكيد ضرورة تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء. |
En el Sáhara Occidental, recordamos nuestro apoyo al plan de arreglo tendiente a la celebración de un referéndum sobre la libre determinación, organizado y supervisado por las Naciones Unidas en plena cooperación con la OUA. | UN | في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
La oradora expresa su honda esperanza de que prevalezcan los principios civilizados y de que la Organización cumpla la promesa, formulada en 1991 al pueblo del Sáhara Occidental, de celebrar un referéndum bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. | UN | وقالت إنها تتمنى مخلصة أن تسود المبادئ الحضارية وأن تفي المنظمة بوعدها الذي أعطته لشعب الصحراء الغربية في عام 1991 بإجراء استفتاء تحت رعاية مجلس الأمن. |
La gran mayoría de los miembros del Consejo expresaron la opinión de que la decisión del Parlamento de Crimea de celebrar un referéndum sobre el estatuto de Crimea era ilegal. | UN | وأعربت الغالبية العظمى من أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن قرار برلمان القرم بإجراء استفتاء بشأن المركز القانوني للقرم هو قرار غير قانوني. |
Un miembro del Consejo declaró, con respecto a la decisión del Consejo Supremo de la República Autónoma de celebrar un referéndum sobre el estatuto de Crimea, que la manipulación de los principios y las normas individuales del derecho internacional era inaceptable. | UN | وفي معرض الإشارة إلى قرار المجلس الأعلى للجمهورية المتمتعة بالحكم الذاتي القاضي بإجراء استفتاء بشأن مركز شبه جزيرة القرم، ذكر أحد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول التلاعب بمبادئ وقواعد القانون الدولي كل على حدة. |
Ambos Jefes de Estado reiteraron su compromiso de celebrar un referendo para determinar el estatuto definitivo de Abyei. | UN | وجدد رئيسا الدولتين معا تأكيد التزامهما بإجراء استفتاء لتسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
Las autoridades de la República Srpska también han adoptado una decisión respecto de la celebración de un referendo en esa entidad sobre las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina, la legislación por la que se crean y las competencias del Alto Representante. | UN | واعتمدت سلطات جمهورية صربسكا أيضا قرارا يقضي بإجراء استفتاء في ذلك الكيان بشأن المؤسسات القضائية للبوسنة والهرسك والقوانين المنشِئة لها وصلاحيات الممثل السامي. |
Además, se encargó la tarea de adaptar nuestras leyes a las realidades nacionales y al contexto internacional a nuestra reunión nacional de representantes, en la que el 26 de mayo de 2004 se contrajo el compromiso de seguir un procedimiento de modificación de ciertas disposiciones de la ley fundamental aprobada a través de un referéndum el 31 de marzo de 1996. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مهمة تكييف تشريعاتنا مع الوقائع الوطنية والدولية فرضت على اجتماع تمثيلنا الوطني، الذي قطع التزاما في 26 أيار/مايو 2004 باتخاذ إجراء يرمي إلى تعديل بعض أحكام القانون الأساسي الذي اعتمد بإجراء استفتاء في 31 آذار/مارس 1996. |
El primer mecanismo consistiría en presentar al Congreso de los Estados Unidos una solicitud oficial de que autorizara la celebración en Puerto Rico de un plebiscito bajo mandato federal, con las alternativas que estableciera el Congreso. | UN | وتتمثل الآلية الأولى في توجيه طلب رسمي إلى كونغرس الولايات المتحدة للإذن بإجراء استفتاء عام في بورتوريكو تقرره الحكومة الاتحادية ويتضمن خيارات يحددها الكونغرس. |
El traspaso de poderes de Francia se inició en 2000 y concluirá con un referéndum que se celebrará entre 2013 y 2018, cuando el Territorio habrá de pronunciarse a favor de la independencia total o de una forma de Estado asociado. | UN | وبدأ نقل السلطة من فرنسا في عام 2000، ومن المقرر أن ينتهي بإجراء استفتاء خلال الفترة من عام 2013 إلى عام 2018، ليختار الإقليم فيه الاستقلال التام أو شكلا من أشكال الحكم المرتبط بفرنسا. |
En rondas anteriores, la delegación de Marruecos se había abstenido de responder íntegramente esas preguntas, aduciendo que se las estaba formulando únicamente en el contexto de la propuesta presentada por el Frente Polisario sobre un referéndum que incluía la independencia entre sus opciones. | UN | وكان الوفد المغربي قد امتنع في الجولات السابقة عن الرد بصورة كاملة على تلك الأسئلة، قائلا إنها لا تُطرح إلا في إطار اقتراح جبهة البوليساريو بإجراء استفتاء يتضمن الاستقلال كخيار. |
El Gobierno de Guam está decidido a celebrar un plebiscito. | UN | وقالت إن حكومة غوام ملتزمة بإجراء استفتاء عام. |
Es preciso proceder a la descolonización, celebrando un referendo libre y transparente, con observadores de las Naciones Unidas e internacionales. | UN | ويجب القيام بإنهاء الاستعمار بإجراء استفتاء حر وشفاف ترصده الأمم المتحدة ومراقبون دوليون. |
Además, el Gobierno de su país se compromete plenamente a celebrar un referéndum sobre la libre determinación, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a más tardar el 31 de diciembre de 1999, según lo estipulado en el párrafo 7 del Plan de Acción. | UN | كما أن حكومته ملتزمة تماما بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ مثلما دعت إلى ذلك الفقرة ٧ من خطة العمل. |
En el origen del problema se encuentra la negación de Marruecos a aceptar el plan de solución negociada y permitir la celebración del referéndum sobre la libre determinación. | UN | 42 - ومضت قائلة إن رفض المغرب قبول خطة التسوية القائمة على التفاوض والسماح بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير هوأساس المشكلة. |
Quedando 174.000 solicitantes por convocar para su identificación en el momento en que se preparó el presente informe, es evidente que, aún si se reanudara de inmediato y se acelerara el proceso de identificación, ya no es realista el pronóstico anterior, según el cual se celebraría el referéndum en mayo de 1996. | UN | ٢٠ - ومع بقاء حوالي ٠٠٠ ١٧٤ مقدم طلب لا يزال يتعين دعوتهم لتحديد هويتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. فمن الواضح أنه حتى وإن استؤنفت عملية تحديد الهوية فورا وتسارعت خطاها، فإن التنبؤ السابق القائل بإجراء استفتاء في شهر أيار/مايو ١٩٩٦ بات غير واقعي. |
La Asamblea Constituyente deliberaría sobre las disposiciones del proyecto y sobre la organización de un referéndum en el que los ciudadanos tanzanos ejercerían su derecho al voto. | UN | وستبحث الجمعية التأسيسية أحكام مشروع الدستور والأحكام الخاصة بإجراء استفتاء سيكون للمواطنين الحق في التصويت عليه. |