"بإجراء الانتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebración de las elecciones
        
    • de celebrar elecciones
        
    • con la celebración de elecciones
        
    • con las elecciones
        
    • celebración de elecciones de
        
    • a la celebración de elecciones
        
    • de que las elecciones
        
    • a celebrar elecciones
        
    • realización de elecciones
        
    • realización de la elección
        
    • esas elecciones
        
    • de celebrar las elecciones
        
    • que las elecciones se
        
    • llevar a cabo las elecciones
        
    Consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    En cuanto al Líbano, acogemos con agrado la celebración de las elecciones presidenciales, la formación de un Gobierno de unidad nacional y la reanudación del diálogo nacional. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    La misión, contribuyó a reducir las tensiones en Bangui, y todas las partes en el proceso de Brazzaville reafirmaron su compromiso de seguir adelante con el proceso, así como su compromiso de celebrar elecciones oportunamente. UN وأسهمت البعثة في تخفيض حدة التوتر في بانغي وفي تجدد التزام كل الأطراف بعملية برازافيل. وساعدت أيضا على ضمان الالتزام بين الجهات الفاعلة في ما يتعلق بإجراء الانتخابات في موعدها.
    con la celebración de elecciones, la historia de Bosnia ha llegado a una encrucijada decisiva. UN إن الحالة في البوسنة قد وصلت إلى منعطف حاسم بإجراء الانتخابات.
    1.11 Se perfeccionaría la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes. UN 1-11 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    Mi Representante Especial ofreció numerosas sesiones informativas y entrevistas en las que se refirió a la celebración de las elecciones y los retos que quedaban por superar en el proceso de paz. UN واضطلع ممثلي الشخصي بإحاطات ومقابلات عدة تتعلق بإجراء الانتخابات والتحديات المتبقية لعملية السلام.
    No se habían cubierto los 260 puestos temporarios para personal de apoyo, relacionados principalmente con la celebración de las elecciones locales. UN ولم تُشغل بعد الـ 260 وظيفة مؤقتة لموظفي الدعم، المرتبطة أساسا بإجراء الانتخابات المحلية.
    El principal desafío está relacionado con la celebración de las elecciones legislativas necesarias para que concluya el período de transición. UN ويتعلق التحدي الرئيسي بإجراء الانتخابات التشريعية اللازمة لإنهاء فترة الحكم الانتقالي.
    Por su parte, las autoridades centroafricanas están decididas a respetar el compromiso formulado por el Jefe del Estado en su mensaje de año nuevo acerca de la celebración de las elecciones. UN أما سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى فهي مقرة العزم على احترام الالتزام الذي عقده رئيس الدولة في خطابه بمناسبة رأس السنة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Después de la reunión, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a la labor de la UNAMA y manifestaron su interés en la celebración de las elecciones parlamentarias y locales en la primavera de 2005. UN وبعد الجلسة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً للصحافة جدد فيه أعضاء المجلس دعمهم لعمل البعثة وأعربوا عن اهتمامهم بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في ربيع 2005.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional, por medio de reuniones semanales, sobre el establecimiento de un marco jurídico para la celebración de las elecciones y la formulación de un concepto de las operaciones con ese fin UN :: إسداء المشورة للجنة الوطنية للانتخابات، من خلال اجتماعات أسبوعية، بشأن إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات وبشأن وضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات
    Los oradores celebraron el anuncio del Presidente Karzai de celebrar elecciones en septiembre de 2004. UN ورحبا بإعلان الرئيس قرظاي بإجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2004.
    El Presidente insistió en que este enfoque consensuado estaba vinculado a su propia prioridad y a la prioridad del Gobierno de celebrar elecciones sobre la base de un censo electoral transparente y creíble. UN وشدد على أن هذا النهج التوافقي يتصل بأولوياته وأولويات الحكومة بإجراء الانتخابات على أساس الشفافية والمصداقية في سجلات الانتخاب.
    En lo que respecta a África, se han logrado avances positivos en la República Democrática del Congo con la celebración de elecciones generales. UN أما فيما يتعلق بأفريقيا، فقد أُحرز تقدم إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإجراء الانتخابات العامة.
    Las actividades asociadas con la celebración de elecciones locales y el personal contratado para apoyar esas actividades pueden considerarse elementos que contribuyen al fomento de la capacidad nacional en esa esfera. UN ويمكن اعتبار الأنشطة المتصلة بإجراء الانتخابات المحلية والموظفين المعينين لدعمها عناصر تسهم في بناء هذه القدرة الوطنية.
    1.12 Se perfeccionaría la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes. UN 1-12 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    El Presidente y el Primer Ministro han dado seguridades de que las elecciones legislativas tendrán lugar el 16 de noviembre de 2008, de acuerdo con lo previsto. UN 12 - قدم الرئيس ورئيس الوزراء ضمانات بإجراء الانتخابات التشريعية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حسبما كان مقررا.
    El Presidente Karzai ha comprometido a su Gobierno a celebrar elecciones en 2009. UN وأعرب الرئيس كرزاي عن التزام حكومته بإجراء الانتخابات في 2009.
    Celebró la realización de elecciones presidenciales. UN ورحبت قطر بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    En virtud del Decreto No. 92 de la Autoridad Provisional de la Coalición, la Comisión Electoral tiene el mandato exclusivo de llevar a cabo las elecciones de transición. UN وبموجب الأمر رقم 92 لسلطة التحالف المؤقتة، تقع على عاتق اللجنة الولاية الخالصة المتعلقة بإجراء الانتخابات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more