Consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. | UN | مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية. |
En cuanto al Líbano, acogemos con agrado la celebración de las elecciones presidenciales, la formación de un Gobierno de unidad nacional y la reanudación del diálogo nacional. | UN | وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني. |
La misión, contribuyó a reducir las tensiones en Bangui, y todas las partes en el proceso de Brazzaville reafirmaron su compromiso de seguir adelante con el proceso, así como su compromiso de celebrar elecciones oportunamente. | UN | وأسهمت البعثة في تخفيض حدة التوتر في بانغي وفي تجدد التزام كل الأطراف بعملية برازافيل. وساعدت أيضا على ضمان الالتزام بين الجهات الفاعلة في ما يتعلق بإجراء الانتخابات في موعدها. |
con la celebración de elecciones, la historia de Bosnia ha llegado a una encrucijada decisiva. | UN | إن الحالة في البوسنة قد وصلت إلى منعطف حاسم بإجراء الانتخابات. |
1.11 Se perfeccionaría la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes. | UN | 1-11 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة. |
Mi Representante Especial ofreció numerosas sesiones informativas y entrevistas en las que se refirió a la celebración de las elecciones y los retos que quedaban por superar en el proceso de paz. | UN | واضطلع ممثلي الشخصي بإحاطات ومقابلات عدة تتعلق بإجراء الانتخابات والتحديات المتبقية لعملية السلام. |
No se habían cubierto los 260 puestos temporarios para personal de apoyo, relacionados principalmente con la celebración de las elecciones locales. | UN | ولم تُشغل بعد الـ 260 وظيفة مؤقتة لموظفي الدعم، المرتبطة أساسا بإجراء الانتخابات المحلية. |
El principal desafío está relacionado con la celebración de las elecciones legislativas necesarias para que concluya el período de transición. | UN | ويتعلق التحدي الرئيسي بإجراء الانتخابات التشريعية اللازمة لإنهاء فترة الحكم الانتقالي. |
Por su parte, las autoridades centroafricanas están decididas a respetar el compromiso formulado por el Jefe del Estado en su mensaje de año nuevo acerca de la celebración de las elecciones. | UN | أما سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى فهي مقرة العزم على احترام الالتزام الذي عقده رئيس الدولة في خطابه بمناسبة رأس السنة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
Después de la reunión, el Presidente del Consejo de Seguridad leyó una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a la labor de la UNAMA y manifestaron su interés en la celebración de las elecciones parlamentarias y locales en la primavera de 2005. | UN | وبعد الجلسة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً للصحافة جدد فيه أعضاء المجلس دعمهم لعمل البعثة وأعربوا عن اهتمامهم بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في ربيع 2005. |
:: Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional, por medio de reuniones semanales, sobre el establecimiento de un marco jurídico para la celebración de las elecciones y la formulación de un concepto de las operaciones con ese fin | UN | :: إسداء المشورة للجنة الوطنية للانتخابات، من خلال اجتماعات أسبوعية، بشأن إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات وبشأن وضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات |
Los oradores celebraron el anuncio del Presidente Karzai de celebrar elecciones en septiembre de 2004. | UN | ورحبا بإعلان الرئيس قرظاي بإجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2004. |
El Presidente insistió en que este enfoque consensuado estaba vinculado a su propia prioridad y a la prioridad del Gobierno de celebrar elecciones sobre la base de un censo electoral transparente y creíble. | UN | وشدد على أن هذا النهج التوافقي يتصل بأولوياته وأولويات الحكومة بإجراء الانتخابات على أساس الشفافية والمصداقية في سجلات الانتخاب. |
En lo que respecta a África, se han logrado avances positivos en la República Democrática del Congo con la celebración de elecciones generales. | UN | أما فيما يتعلق بأفريقيا، فقد أُحرز تقدم إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإجراء الانتخابات العامة. |
Las actividades asociadas con la celebración de elecciones locales y el personal contratado para apoyar esas actividades pueden considerarse elementos que contribuyen al fomento de la capacidad nacional en esa esfera. | UN | ويمكن اعتبار الأنشطة المتصلة بإجراء الانتخابات المحلية والموظفين المعينين لدعمها عناصر تسهم في بناء هذه القدرة الوطنية. |
1.12 Se perfeccionaría la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes. | UN | 1-12 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة. |
El Presidente y el Primer Ministro han dado seguridades de que las elecciones legislativas tendrán lugar el 16 de noviembre de 2008, de acuerdo con lo previsto. | UN | 12 - قدم الرئيس ورئيس الوزراء ضمانات بإجراء الانتخابات التشريعية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حسبما كان مقررا. |
El Presidente Karzai ha comprometido a su Gobierno a celebrar elecciones en 2009. | UN | وأعرب الرئيس كرزاي عن التزام حكومته بإجراء الانتخابات في 2009. |
Celebró la realización de elecciones presidenciales. | UN | ورحبت قطر بإجراء الانتخابات الرئاسية. |
En virtud del Decreto No. 92 de la Autoridad Provisional de la Coalición, la Comisión Electoral tiene el mandato exclusivo de llevar a cabo las elecciones de transición. | UN | وبموجب الأمر رقم 92 لسلطة التحالف المؤقتة، تقع على عاتق اللجنة الولاية الخالصة المتعلقة بإجراء الانتخابات الانتقالية. |