:: Exigir la realización de evaluaciones del impacto ambiental cuando se trate de proyectos con posibles efectos adversos | UN | :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة |
Asimismo, se encarga de la realización de evaluaciones independientes y actividades de evaluación conjuntas con organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. | UN | وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين. |
* Orientación para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT); | UN | التوجيه المتعلق بإجراء تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا؛ |
Se han comprometido a realizar evaluaciones rigurosas para demostrar las mejores prácticas. | UN | وقد ألزموا أنفسهم بإجراء تقييمات دقيقة لإعطاء أفضل الممارسات. |
:: Seguimiento, mediante evaluaciones semestrales, visitas sobre el terreno, reuniones e intercambios de información bimensuales con las autoridades locales, de los grupos de alto riesgo restantes que representan una amenaza para la consolidación de la paz | UN | :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية كل سنتين، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين |
Varios países Africanos han solicitado recientemente las evaluaciones ambientales del PNUMA. | UN | وقد طالب العديد من البلدان الأفريقية مؤخراً بإجراء تقييمات بيئية يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La vinculación de la adopción de decisiones con evaluaciones concretas en que se tiene en cuenta el género ayuda a mejorar la asignación de los recursos, reduce la duplicación y fortalece la coordinación de los programas. | UN | فربط اتخاذ القرارات بإجراء تقييمات فعلية للمنظور الجنساني يحسن استهداف الموارد ويخفف من الازدواجية ويدعم تنسيق البرامج. |
Para fines de 2003 se prevé organizar sesiones de aprendizaje para los primeros países que realicen evaluaciones de resultados concretos en la esfera de la descentralización y la buena gestión local, así como para varios países que están planificando evaluaciones en esa misma esfera. | UN | ويُعتزم تنظيم مناسبة تعلم في أواخر عام 2003 لأول من قام من البلدان بإجراء تقييمات للنتائج في مجال الأخذ باللامركزية والحكم المحلي وكذلك لعدد من البلدان التي تخطط لإجراء تقييمات في المجال نفسه. |
La EULEX asesoró a la Policía de Kosovo sobre la realización de evaluaciones dinámicas de las amenazas y supervisó la puesta en marcha de una investigación de los hechos. Norte de Kosovo | UN | وأشارت بعثة الاتحاد الأوروبي على شرطة كوسوفو بإجراء تقييمات دينامية للتهديدات، ورصدت بدء التحقيق في ملابسات الحادث. |
Propicia la realización de evaluaciones que permitan medir la eficacia y la repercusión en el desarrollo económico de todos los instrumentos utilizados para introducir cambios en las modalidades de consumo y producción. | UN | ويوصي بإجراء تقييمات تتيح قياس فعالية جميع اﻷدوات المستخدمة من أجل إحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج وقياس أثرها على التنمية الاقتصادية. |
Un observador propuso también que los usuarios de los recursos de la alta mar demostraran que sus actividades no perjudicaban el medio ambiente, por ejemplo mediante la realización de evaluaciones del impacto ambiental. | UN | واقترح أحد المراقبين كذلك أن يثبت مستخدمو موارد أعالي البحار، عمليا، أن أنشطتهم لا تضر بالبيئة، ويكون ذلك، مثلا، بإجراء تقييمات للأثر البيئي لممارساتهم. |
En la actualidad hay subcomités dedicados a realizar evaluaciones a fin de definir un proceso para alcanzar ese objetivo. | UN | وتقوم لجان فرعية حاليا بإجراء تقييمات لتحديد العملية اللازم الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
Si recibe solicitudes al respecto, la Capacidad Permanente de Policía también se encarga de realizar evaluaciones operacionales de los componentes de policía. | UN | وتقوم قدرة الشرطة الدائمة أيضا بإجراء تقييمات تشغيلية وتقييمات لعناصر الشرطة، إذا طُـلب منها ذلك. |
No obstante, la obligación de realizar evaluaciones del impacto ambiental se ha incorporado al derecho nacional e internacional. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء. |
Seguimiento, mediante evaluaciones semestrales, visitas sobre el terreno, reuniones e intercambios de información bimensuales con las autoridades locales, de los grupos de alto riesgo restantes que representan una amenaza para la consolidación de la paz | UN | رصد ما تبقى من الفئات المعرضة للخطر الشديد التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وجلسات تبادل المعلومات نصف شهرية مع السلطات المحلية |
:: Vigilancia, mediante evaluaciones bianuales, visitas sobre el terreno, reuniones bimensuales e intercambios de información con las autoridades locales, de todos los grupos de alto riesgo restantes que puedan constituir una amenaza a la consolidación del proceso de paz | UN | :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين |
Vigilancia, mediante evaluaciones bianuales, visitas sobre el terreno, reuniones bimensuales e intercambios de información con las autoridades locales, de todos los grupos de alto riesgo restantes que puedan constituir una amenaza a la consolidación del proceso de paz | UN | رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين |
Se recordaron las obligaciones específicas con respecto a las evaluaciones del impacto ambiental en los instrumentos globales y regionales. | UN | وأشيد الالتزامات المحددة بإجراء تقييمات للآثار البيئية الواردة في الصكوك العالمية والإقليمية. |
El establecimiento de un proyecto de repositorio multinacional comenzaría con evaluaciones técnicas sólidas de la caracterización, el acondicionamiento y el transporte de los desechos. | UN | سيستهل إطلاق مشروع المستودع المتعدد الجنسيات بإجراء تقييمات تقنية سليمة لتحديد خصائص النفايات وتكييفها ونقلها. |
En consecuencia, se recomienda que los Estados del pabellón realicen evaluaciones para establecer si es probable que las actividades pesqueras produzcan efectos perjudiciales importantes en una determinada zona. | UN | ومن ثم يوصي مشروع المبادئ بقيام دول العلم بإجراء تقييمات من أجل الوقوف على ما إذا كان من المحتمل أن تترتب على أنشطة صيد الأسماك آثار ضارة جسيمة في منطقة بعينها. |
El UNICEF estaba llevando a cabo un estudio de gran envergadura sobre la materia, en colaboración con el Gobierno de Turquía, y también había llevado a cabo evaluaciones rápidas en varios países. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء دراسة رئيسية في هذا المجال بالاشتراك مع حكومة تركيا، وأشار أيضاً إلى أن اليونيسيف تقوم بإجراء تقييمات سريعة في عدد من البلدان. |
El Mecanismo sigue asegurando la gestión y la preservación de la información confidencial relativa a los testigos y velando por la seguridad de estos mediante la evaluación de las amenazas y la coordinación de la respuesta a las necesidades de seguridad, de conformidad con las medidas de protección ordenadas por las autoridades judiciales y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. | UN | 34 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وضمان الإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وتوفير الأمن للشهود بإجراء تقييمات للتهديدات وتنسيق الاستجابات للاحتياجات الأمنية، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية، وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية. |
Se recomendó que los gobiernos, en colaboración con la Comisión y la UNCTAD, emprendieran evaluaciones nacionales en materia tecnológica para determinar sus necesidades prioritarias y evaluar la capacidad de que disponen para atender a ellas. | UN | وأوصي بأن تقوم الحكومات، بالتعاون مع اللجنة والأونكتاد، بإجراء تقييمات وطنية للتكنولوجيا لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية وتقييم القدرة القائمة للوفاء بهذه الاحتياجات. |
12. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la accesibilidad universal de los países a las tecnologías de la información y las comunicaciones y que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento de esas tecnologías en los países en desarrollo; | UN | 12 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تقوم بانتظام بإجراء تقييمات لمدى تعميم استفادة الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تقديم التقارير بهذا الشأن لإتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
9. Reitera que sigue siendo necesario que el Programa haga evaluaciones ambientales a escala mundial actualizadas, amplias, con base científica y pertinentes para la formulación de políticas, en estrecha consulta con los Estados Miembros, a fin de apoyar los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles y, al respecto: | UN | " 9 - تكرر تأكيد استمرار الحاجة إلى قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بإجراء تقييمات بيئية عالمية مستوفاة وشاملة وموثوق بها علميا وذات صلة بالسياسات العامة، من أجل دعم عمليات صنع القرار على جميع الصعد، وفي هذا الصدد: |
Recomendó que esos sistemas de información se complementaran con evaluaciones independientes en un pequeño número de países y que el Fondo hiciera evaluaciones experimentales antes de su próxima reunión. | UN | وأوصى الفريق بضرورة استكمال هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير بإجراء تقييمات مستقلة في عدد صغير من البلدان المختارة، وبأن يجري الصندوق تقييما نموذجيا قبل موعد انعقاد اجتماعه المقبل. |
La Coalición para la Evaluación del Tsunami, que representa a una amplia coalición de organismos de las Naciones Unidas, donantes, ONG y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, ha realizado evaluaciones sectoriales en cinco esferas temáticas. | UN | وقد قام ائتلاف تقييم طرائق الرد على تسونامي، الذي يمثل ائتلافا واسعا مكونا من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بإجراء تقييمات على نطاق القطاعات في خمسة مجالات مواضيعية. |