Además, agradecería que se facilitaran estadísticas sobre las repercusiones de ese procedimiento en la escolarización de las niñas. | UN | هذا إلى أنها ستكون ممتنة لتزويدها بإحصاءات عن أثر ذلك الإجراء على التعليم المدرسي للبنات. |
Se proporcionaron al Comité estadísticas sobre las tasas de vacantes en todos los lugares de destino. | UN | وزُودت اللجنة بإحصاءات عن معدل الشواغر بجميع مراكز العمل. |
ix) Mantenimiento de las estadísticas sobre vacantes | UN | `8 ' الاحتفاظ بإحصاءات عن الشواغر. |
Más adelante se le proporcionarán al Comité estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna. | UN | وستُزَوَّد اللجنة في وقت لاحق بإحصاءات عن معدلات وفيات الأمهات. |
Desde 1998 se lleva un registro de los datos estadísticos sobre el intercambio de información a escala internacional: | UN | ويُحتفظ بإحصاءات عن التبادل الدولي للمعلومات منذ عام 1998: الطلبات |
En este sentido, el Estado parte debería proporcionar al Comité estadísticas sobre causas penales y disciplinarias iniciadas por este tipo de actos y los resultados de las mismas; | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي للدولة الطرف أن تزّود اللجنة بإحصاءات عن الإجراءات الجنائية والتأديبية التي اتخذت ضد هذا النمط من السلوك ونتائج هذه الإجراءات؛ |
Se registran en tiempo real las estadísticas sobre el número de consultas y visitantes, las pautas del tráfico de los usuarios y los términos utilizados en las búsquedas. | UN | ويحتفظ شهريا بإحصاءات عن عدد الصفحات والزوار، وتسجّل أنماط حركة الدخول وشروط الاستعلام والبحث في الوقت الحقيقي. |
El orador procurará suministrar al Comité estadísticas sobre asesinatos por motivos de honor. | UN | وأضاف أنه سيسعى لتزويد اللجنة بإحصاءات عن جرائم الشرف. |
175. Estadísticas: la Relatora Especial deplora que el Gobierno no mantenga estadísticas sobre la violencia doméstica. | UN | 175- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم احتفاظ الحكومة بإحصاءات عن العنف المنزلي. |
184. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que el Gobierno no mantenga estadísticas sobre la violencia doméstica. | UN | 184- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم احتفاظ الحكومة بإحصاءات عن العنف المنزلي. |
Sin embargo, el Ministerio de Justicia, en cooperación con la policía, ha tomado la iniciativa de modificar los procedimientos de trabajo, a fin de que en adelante se lleven estadísticas sobre el sexo y la edad de las víctimas. | UN | غير أن وزارة العدل قامت، بالتعاون مع الشرطة، بمبادرة لتغيير إجراءات العمل لكي يتسنى مستقبلا الاحتفاظ بإحصاءات عن الأشخاص ضحايا العنف الجنسي وسنهم. |
Esos análisis, apoyados por estadísticas sobre todos los países de la región, también contribuirán a promover una mayor comprensión y un más amplio intercambio de información y experiencia sobre esas cuestiones. | UN | وهذه التحليلات، التي ستدعم بإحصاءات عن جميع بلدان المنطقة، سوف تسهم أيضا في العمل على زيادة تفهم هذه المسائل وتبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بها. |
La Comisión señala que la plantilla propuesta para cumplir las funciones de la Base Logística de las Naciones Unidas debería haberse apoyado en estadísticas sobre el volumen de trabajo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاقتراح المتعلق بالموظفين لأداء مهام في قاعدة النقل والإمداد كان ينبغي أن يدعم بإحصاءات عن حجم العمل. |
20.5 Los análisis se fundamentarán con estadísticas sobre los países de la región. | UN | 20-5 وسيتم دعم هذه التحليلات بإحصاءات عن بلدان المنطقة. |
El Instituto lleva estadísticas sobre las mujeres presas y sobre sus condiciones de detención. | UN | 39 - والمعهد يحتفظ بإحصاءات عن النساء السجينات وأحوال احتجازهن. |
Todos los países de la encuesta que comunicaron estadísticas sobre las entradas de IED incluían, por lo menos, el componente capital social. | UN | وجميع البلدان التي أدلت بإحصاءات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة في الدراسة الاستقصائية المذكورة أدرجت عنصر رأس المال السهمي على الأقل. |
Además, las mujeres se ven afectadas de forma desproporcionada por la falta de coordinación entre las autoridades policiales y judiciales, la falta de capacitación del personal policial y judicial en materia de violencia doméstica y la falta de datos y estadísticas sobre la violencia doméstica. | UN | كما تتضرر النساء أكثر من الرجال من عدم التنسيق بين المعنيين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين، وعدم توعيتهم بمسألة العنف العائلي، وعدم جمع البيانات والاحتفاظ بإحصاءات عن العنف العائلي. |
Además, las mujeres se ven afectadas de forma desproporcionada por la falta de coordinación entre las autoridades policiales y judiciales, la falta de capacitación del personal policial y judicial en materia de violencia doméstica y la falta de datos y estadísticas sobre la violencia doméstica. | UN | كما تتضرر النساء أكثر من الرجال من عدم التنسيق بين المعنيين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين، وعدم توعيتهم بمسألة العنف العائلي، وعدم جمع البيانات والاحتفاظ بإحصاءات عن العنف العائلي. |
14. Desde la puesta en marcha de la CC:iNet, la secretaría ha mantenido estadísticas sobre usuarios y uso de la red de intercambio de información. | UN | 14- ومنذ بدء العمل في مركز التبادل بشبكة المعلومات، تحتفظ الأمانة بإحصاءات عن المستخدمين وعن استعمال مركز التبادل. |
Ahora que la ley tipifica la trata como delito, la policía está obligada a llevar un registro de datos estadísticos sobre denuncias y procesamientos. | UN | وبعد أن أنشأ القانون جرائم محددة تتعلق بالاتجار بالأشخاص، تلتزم قوة الشرطة بالاحتفاظ بإحصاءات عن البلاغات والأحكام القضائية في هذا الشأن. |
24. Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el número de personas con discapacidad intelectual que viven en instituciones psiquiátricas. | UN | 24- يُرجى تزويد اللجنة بإحصاءات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية المقيمين في مؤسسات للأمراض العقلية. |