Si le pegas a una, un pestillo de traba sellará permanentemente la caja fuerte. | Open Subtitles | متسببة في إغلاق الخزينة بإحكام تام ولن تتمكن من إختراقها مهما فعلت |
Lo sentía un poco afeminado para mí, como vestido, y tenía esta parte holgada en los pantalones que tenía que atar muy fuerte para evitar la vergüenza de que se cayera. | TED | كنت أشعر بالغرابة منها لانها يبدو و كأنها فستان إناث ولديها جزء فضفاض كان يجب ربطه بإحكام من هنا لتجنب الإحراج إن سقطت |
Los embalajes/envases interiores estarán herméticamente cerrados y tendrán cierres atornillados. | UN | تكون العبوات الداخلية مختومة بإحكام ومزودة بسدادات ملولبة. |
Según se afirma, allí los soldados le ataron fuertemente los brazos a la espalda y los ligaron a las piernas, después de lo cual le arrastraron sobre piedras puntiagudas y le golpearon con rifles. | UN | وادعي أن الجنود هناك قد قيدوا ذراعيه بإحكام وراء ظهره وكبلوهما بساقيه بينما دحرجوه على حجارة حادة وضربوه بالبنادق. |
Cierta luz de esperanza viene de una lámpara abrazada con fuerza por una mujer fantasmal que se asoma por la ventana. | TED | ينبعث بعض الارتياح المُحتمل من مصباح تحمله امرأة شاحبة بإحكام خارج نافذتها |
Afirmó también que se le habían inflamado las manos y las piernas porque le habían apretado excesivamente los grilletes. | UN | كما ادعى أن يديه وساقيه تورمت نتيجة شد اﻷغلال بإحكام مفرط. |
El aislamiento se arrastra cuando tu nuevo novio o novia comienza a alejarte de tus amigos y familiares, tu sistema de apoyo, y atándote más fuerte a ellos. | TED | تزحف العزلة عندما يبدأ صديقك أو صديقتك الجديدة بإبعادك عن أصدقائك وعائلتك، نظام الدعم الخاص بك، ويربطك بإحكام به. |
Lo creas o no. Tu sólo agárrala fuerte hasta que lleguemos | Open Subtitles | صدق أو لا تفعل أنت فقط قومى بالامساك بإحكام |
¿Qué tengo que hacer? ¿Deslizar la mano o agarrar fuerte el palo? | Open Subtitles | حسنا أيهما نريد ، اقبض عليها بإحكام أو اتبعها؟ |
Y todavía... sostenía su dinero tan fuerte en su mano como lo hacen los niños. | Open Subtitles | وحاملة في يدها أموالها المُمْسكة بإحكام كما يفعلونه الأطفال |
El derecho no puede verse como un frasco sellado herméticamente que impida el flujo natural de los desenvolvimientos evolutivos de las sociedades. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات. |
Y se ve que estos patios no son espacios herméticamente sellados. | TED | وكما ترون فإن تلك الساحات ليست أماكن مُغلَقة بإحكام. |
Fueron fuertemente maniatadas y se les colocaron vendas en los ojos. | UN | وقد قُيدت أيديهما وغُميت عيونهما بإحكام. |
Se colocan en posición la arandela de plomo y el disco de ruptura de aluminio, y después se atornilla fuertemente el tapón. | UN | وتركب الحلقة الرصاصية وكذلك قرص الانفجار المصنوع من الألومنيوم في مكانهما، كما تثبَّت بإحكام سدادة التثبيت الملولبة. |
Cuando nos agarran con sus hermosas piernas, estrechándonos con fuerza, mirándonos, | Open Subtitles | عندما تلف ساقيها الجميلتين حولك بإحكام وتستمر بذلك, وتحدق إليك |
Escuchen, cuando la carne esté limpia... Quiero que lo empaquen bien apretado. | Open Subtitles | أصغوا، عندما تنظفوا الفراء أريدكم أن تربطوه بإحكام |
Nuestro firme apoyo a este proyecto de resolución está firmemente basado en ese concepto. | UN | إن تأييدنا القوي لمشروع القرار هذا يرتكز بإحكام إلى ذلك المفهوم. |
La nueva Constitución reglamenta estrictamente estos aspectos. | UN | وينظم الدستور الجديد هذه الجوانب أيضاً بإحكام. |
La ocupación y el cierre hermético del paso a la República Árabe Siria son los obstáculos más importantes para el desarrollo económico y la normalización del tejido social en el Golán sirio ocupado. | UN | ويشكل الاحتلال وإغلاق المعابر إلى الجمهورية العربية السورية بإحكام أهم الحواجز التي تحول دون التنمية الاقتصادية وتطبيع النسيج الاجتماعي في الجولان السوري المحتل. |
Las emisiones deben presentar una marcada correlación con otros datos indicativos conocidos o más fáciles de obtener (factores indirectos). | UN | وينبغي ربط الانبعاثات بإحكام بسائر البيانات الإرشادية المعروفة والمتاحة بسهولة (العوامل غير المباشرة). |
Cada saco deberá ser colocado en un saco de plástico sellado y éste colocado dentro de un embalaje/envase intermedio. | UN | ويكون كل كيس مغلقاً بإحكام في كيس من البلاستيك، وموضوعا في تعبئة وسيطة. |
La Biblia se había colocado en la bolsa sellada abierta por la primera página, en la que se veía una frase manuscrita en español. | UN | وكان الإنجيل ملفوفا بإحكام داخل الكيس حيث فتح غلافه الأمامي كاشفا عن سطور مكتوبة بخط اليد باللغة الإسبانية. |
Asimismo, la mezcla de infraestructura, actividades de extensión, capacitación y apoyo a la comercialización deben orientarse cuidadosamente en forma que satisfagan a las necesidades de la mujer en las actividades de subsistencia y orientadas al mercado. | UN | كما أن الدعم المتعدد اﻷوجه، المخصص للهيكل اﻷساسي واﻹرشاد الزراعي والتدريب والتسويق، يجب أن يقدم بإحكام من أجل تلبية احتياجات المرأة الريفية المتعلقة بأنشطة توفير العيش واﻷنشطة الموجهة نحو السوق. |
Las bolsas fueron selladas al vacío. | UN | وأقفلت تلك الحقائب بإحكام بتفريغها من الهواء. |
La futura convención es un mecanismo unificado que engloba toda una serie de eslabones estrechamente encadenados entre sí. | UN | وتعتبر الاتفاقية العتيدة آلية موحدة تشمل سلسلة من الحلقات المترابطة بإحكام فيما بينها. |