Promoción de la gestión de los recursos naturales por las comunidades indígenas en la selva de Ngovayang | UN | تعزيز قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية في غابات نغوفيانغ |
Estudio comparativo sobre la legislación relativa a la gestión de los recursos naturales | UN | دراسة مقارنة عن وضع تشريعات متعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Malawi transita por el camino correcto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los ámbitos de la gestión de los recursos naturales y la sustentabilidad del medio ambiente. | UN | وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية. |
Según el orador, las actividades de cooperación enumeradas constituyen instrumentos eficaces para hacer frente a la labor de ordenación de los recursos naturales en la región. | UN | وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Existe un amplio consenso de que incluir a las mujeres en los programas es necesario para conseguir los objetivos de ordenación de los recursos naturales. | UN | وهناك وعي عام بأن إدراج المرأة في البرامج ضروري لتحقيق الأهداف الخاصة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Sin embargo, el cumplimiento insuficiente de la legislación en materia de ordenación de recursos naturales y de acceso a tierras seguras parece ser un defecto general. | UN | غير أن عدم كفاية تطبيق القوانين المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وبضمان توفير الأراضي يبدو موطن ضعف واسع الانتشار. |
La mayoría de las veces, los científicos sociales, en coordinación con científicos de las respectivas disciplinas, deben proporcionar la visión y el liderazgo para registrar los CT relacionados con la gestión de recursos naturales. | UN | وفي معظم الحالات، ينبغي لعلماء الاجتماع القيام، بالتنسيق مع غيرهم من العلماء في مجال تخصص كل منهم، بتقديم وجهات نظرهم وبقيادة تسجيل المعارف التقليدية ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
En cooperación con el PNUMA y el UNITAR, elaboración de materiales para el programa de capacitación sobre la gestión de los recursos naturales en los países que salen de un conflicto. | UN | جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
Muchos de los problemas que afronta la sociedad con respecto al desarrollo sostenible, el medio ambiente y la seguridad están estrechamente relacionados con la gestión de los recursos naturales. | UN | وإن الكثير من التحديات التي تواجه المجتمع فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة واﻷمن تحديات وثيقة الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
- se ocupa de la información y la concertación de los diversos asociados socioeconómicos interesados en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente; | UN | - وضع المعلومات والتشاور مع مختلف شركاء القطاع الاجتماعي الاقتصادي المعنيين بإدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ |
Las tendencias más recientes en la asignación de prioridades dentro de las investigaciones en el sector de la agricultura ponen cada vez más énfasis en la investigación sobre la gestión de los recursos naturales en el marco del Programa Estratégico Mundial. | UN | وأدت الاتجاهات الأخيرة في تحديد أولويات البحوث الزراعية إلى زيادة التركيز على البحوث المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في إطار جدول الأعمال الاستراتيجي العالمي. |
ii) sólo una pequeña parte de los productos generados se transforma en información que se pueda usar directamente en los procesos de adopción de decisiones relacionados con la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente; | UN | `2` أن النواتج المولدة لا تحول إلى معلومات يمكن استخدامها مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية والبيئية إلا بقدر محدود. |
Estas estructuras desempeñan en ocasiones la función de interlocutores directos de las poblaciones locales y participan activamente en todas las actividades nacionales relativas a la gestión de los recursos naturales y al logro de un desarrollo sostenible. | UN | وتؤدي أحياناً هذه البنى دور الكفيل المباشر للسكان على مستوى القاعدة، وتشارك بنشاط في جميع الأنشطة الوطنية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وبإقامة تنمية مستدامة. |
La UNESCO también organizó cursillos sobre estrategias nacionales para el patrimonio mundial y sobre la ordenación de los recursos naturales en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | ونظمت اليونسكو أيضا حلقات عمل معنية بوضع استراتيجيات وطنية للتراث العالمي وحلقات عمل تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بكاملهما. |
Asimismo, el futuro instrumento debería influir positivamente en la aplicación de la legislación nacional sobre la ordenación de los recursos naturales. | UN | وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Las lecciones aprendidas de esas experiencias muestran que la ordenación de los recursos naturales por las comunidades de base constituye una palanca esencial para impulsar una dinámica de desarrollo sostenible. | UN | وتوضح الدروس المستفادة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية شرط مسبق لا غنى عنه لأي تقدم يُحرز في سبيل التنمية المستدامة. |
Asimismo, se hará hincapié en la asistencia, en consulta con los asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, al Gobierno de Malí para armonizar sus políticas públicas relativas a la ordenación de los recursos naturales. | UN | وسيتم التشديد أيضاً على مساعدة حكومة مالي، بالتشاور مع الشركاء الإنمائيين، في مواءمة سياساتها العامة فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية. |
- Aumentar los conocimientos locales en materia de ordenación de los recursos naturales, así como la capacidad de las comunidades para reaccionar positivamente ante posibles crisis futuras; | UN | تعزيز المعرفة المحلية فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات بطريقة إيجابية؛ |
a. Porcentaje de proyectos en los que las autoridades locales planifican actividades relacionadas con la ordenación de los recursos naturales e invierten al respecto | UN | 1-4-1-أ - النسبة المئوية للمشاريع التي تخطط فيها السلطات المحلية وتوظف الاستثمارات فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية. |
Ayuda a reforzar la experiencia y los programas de esas organizaciones intergubernamentales en la esfera ambiental, especialmente la ordenación de recursos naturales compartidos, la lucha contra la contaminación transfronteriza y los problemas de la desertificación, la creación de la capacidad y redes de vigilancia, intercambio de información y capacitación ambientales. | UN | وهو يساعد في تعزيز الخبرات والبرامج البيئية لدى هذه المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية المشتركة، ومكافحة التلوث البيئي عبر الحدود ومشاكل التصحر، وبناء رصد بيئي، وتهيئة قدرات لتبادل المعلومات والاضطلاع بالتدريب، وإقامة الشبكات. |
Desde la seguridad hasta la gestión de recursos naturales, los satélites están adquiriendo cada vez mayor importancia en la vida diaria. | UN | وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية. |
Las comunidades recurren a mecanismos institucionales para resolver los conflictos relativos al ordenamiento de los recursos naturales. | UN | لجوء المجتمعات المحلية إلى الآليات المؤسسية لحل النزاعات المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Representa su compromiso de gestionar los recursos naturales de manera sostenible y de impulsar la inversión en el activo más importante de África: su población. | UN | وهي تمثل التزامهم بإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وبزيادة الاستثمار في أقيم أصول أفريقيا - وهو إنسانها. |
En septiembre de 1993 se inicia un Curso sobre Resolución de Conflictos en el manejo de los recursos naturales. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، بدأت دورة تناولت تسوية الصراعات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |