"بإدخال العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de introducir
        
    • introducción de
        
    • de establecer una
        
    • de la introducción
        
    • a introducir
        
    • introducido un
        
    La Parte todavía tiene que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XVI/24 de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN 134- ولا يزال يتعين على الطرف أيضا أن يقدم تحديثا لحالة التزامه الوارد في المقرر 16/34 بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    La Parte todavía tiene que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XVI/24 de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN 154- ولا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يقدم تحديثاً لحالة التزامه الوارد في المقرر 16/34 بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    La Parte todavía no ha presentado una actualización del estado de cumplimiento de sus compromisos establecidos en la decisión XVI/24 de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN 157- ولا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يقدم تحديثاً لحالة التزامه الوارد في المقرر 16/34 بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    Dinamarca no ha experimentado problema alguno con la introducción de la prohibición. UN لم تواجه الدانمرك أي مشاكل فيما يتصل بإدخال العمل بالحظر.
    Turkmenistán informó, además, que esa cuestión se había examinado en abril de 2005, con la introducción de un sistema de cupos de importación. UN وأبلغت تركمانستان كذلك بأنه تمت معالجة هذه القضية في نيسان/أبريل 2005 بإدخال العمل بنظام لحصص الواردات.
    Tomar nota con reconocimiento, además, de que Kazajstán completó en 2005 el cumplimiento de su compromiso contraído en la decisión XIII/19 de establecer una prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono a más tardar el 1º de enero de 2003. W. Kirguistán UN (ج) أن تحيط علما مع التقدير كذلك بأن كازاخستان أكملت في عام 2005 تنفيذ التزامها الوارد في المرفق 13/19 بإدخال العمل بحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون قبل أول كانون الثاني/يناير 2003.
    La delegación de Ghana sigue de cerca la iniciativa del Secretario General de establecer estrechas relaciones de asociación con organizaciones empresariales, sindicales, comerciales y sociales de todo el mundo, en particular en el marco de la introducción de nuevas tecnologías de la información. UN 51 - ومضى قائلا إن وفده يتابع باهتمام مبادرة الأمين العام الخاصة بإقامة تحالف عالمي مع دوائر الأعمال والعمال والمجتمع المدني، ولا سيما فيما يتعلق بإدخال العمل بالتكنولوجيا الجديدة للمعلومات.
    La Parte presentó una actualización sobre la situación de su compromiso establecido en la decisión XVI/24 de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono, que figuran en el anexo VI del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2/Add.1. UN 201- قدم الطرف تحديثاً لحالة التزامه الوارد في المقرر 16/34 بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون يرد في المرفق السادس للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2/Add.1.
    Situación del compromiso de introducir, para el 1º de julio de 2007, un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos para la importación UN حالة الالتزام بإدخال العمل قبل أول تموز/يوليه 2007 بنظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون بحيث يشمل حصصاً للاستيراد
    La cuantía de este cupo concuerda con el parámetro de reducción del consumo con plazos específicos establecido para los CFC que se indica en la decisión XVI/24 para 2006 y confirma que Guinea Bissau cumplió su compromiso establecido en esa decisión de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN ويتسق هذا المستوى مع مؤشر الطرف المحدد الزمن بشأن تقليل استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الوارد في المقرر 16/24 بالنسبة لعام 2006 ويؤكد أن غينيا بيساو أوفت بالتزامها الوارد في ذلك المقرر بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    c) Tomar nota con reconocimiento de que Guinea Bissau había cumplido en 2006 su compromiso, establecido en la decisión XVI/24, de introducir un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN (ج) أن تشير مع التقدير إلى أن غينيا بيساو أكملت في عام 2006 تنفيذ الالتزام الوارد في المقرر 16/24 بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    El Comité de Aplicación había tomado nota con preocupación, en su recomendación 38/17, de que la Parte no había presentado, de conformidad con su recomendación en dos reuniones sucesivas y con arreglo a la decisión XVII/32, un informe sobre el cumplimiento de su compromiso de introducir el sistema de concesión de licencias para el 1º de enero de 2006. UN وقد أحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في توصيتها 38/17 بأن الطرف لم يقدم، وفقاً لتوصيتها في اجتماعين متلاحقين، وتبعاً للمقرر 17/32، تقريراً عن تنفيذ التزامه بإدخال العمل بنظام للتراخيص قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.
    El Comité de Aplicación había tomado nota con preocupación, en su recomendación 38/17, de que la Parte no había presentado, de conformidad con su recomendación en dos reuniones sucesivas y con arreglo a la decisión XVII/32, un informe sobre el cumplimiento de su compromiso de introducir el sistema de concesión de licencias para el 1º de enero de 2006. UN وقد أحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في توصيتها 38/17 بأن الطرف لم يقدم، وفقاً لتوصيتها في اجتماعين متتابعين، وتبعاً للمقرر 17/32، تقريراً عن تنفيذ التزامه بإدخال العمل بنظام للتراخيص قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.
    Tomar nota con pesar de que los Estados Federados de Micronesia no han cumplido el compromiso contraído en la decisión XVII/32 de introducir un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, incluido un sistema de cupos, antes del 1º de enero de 2006; UN (أ) أن تحيط علما مع الأسف بأن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تفي بالتزامها الوارد في المقرر 17/32 بإدخال العمل بنظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك نظام للحصص، قبل أول كانون الثاني/يناير 2006؛
    Tomar nota con reconocimiento de que Lesotho ha completado el cumplimiento de los compromisos contraídos en la decisión XVI/25 de introducir un sistema de cupos para la importación de halones y una prohibición de la importación de equipo y sistemas que utilicen halones en 2005; UN (أ) أن تحيط علما مع التقدير بأن ليسوتو استكملت تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 16/25 بإدخال العمل بنظام للحصص لاستيراد الهالونات وإدخال العمل بحظر على استيراد المعدات والأنظمة المستندة إلى الهالونات؛
    183. El Comité acoge con satisfacción la introducción de un nuevo sistema para informar de los casos de malos tratos y desatención de niños y el establecimiento del Departamento de Consulta y Orientación para Familias. UN 183- ترحب اللجنة بإدخال العمل بالنظام الجديد الخاص بالإبلاغ عن حالات استغلال الأطفال وإهمالهم، وبإنشاء دائرة إرشاد الأسرة وتقديم المشورة لها.
    El éxito del nuevo marco de TIC deberá juzgarse no por la introducción de nuevo material o programas informáticos, sino por una transformación sin fisuras de la cultura de trabajo de la Organización. UN 59 - وذكر أن نجاح الإطار الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لن يُقاس بإدخال العمل بمعدات أو برامج حاسوبية جديدة بل من خلال التغير السلس في ثقافة العمل السائدة في المنظمة.
    Tomar nota con reconocimiento, además, de que Kazajstán completó en 2005 el cumplimiento de su compromiso contraído en la decisión XIII/19 de establecer una prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono a más tardar el 1º de enero de 2003. UN (ج) أن تحيط علماً مع التقدير كذلك بأن كازاخستان أكملت في عام 2005 تنفيذ التزامها الوارد في المرفق 13/19 بإدخال العمل بحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون قبل أول كانون الثاني/يناير 2003.
    Kazajstán también informó de la introducción, el 22 de junio de 2005, mediante la resolución gubernamental 617, de una prohibición de la importación de las sustancias que agotan el ozono que figuran en los anexos A, B y E del Protocolo, así como una prohibición de la importación de productos que contengan esas sustancias que agotan el ozono. UN وأبلغت كازاخستان أيضا بإدخال العمل في 22 حزيران/يونيه 2005، من خلال القرار الوزاري 617، بحظر على استيراد المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقات ألف وباء وهاء للبروتوكول، علاوة على حظر على استيراد المنتجات المحتوية على تلك المواد المستنفدة للأوزون.
    La Parte se comprometió también a introducir un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO, que incluye un sistema de cupos, para el 1º de enero de 2006. UN كما التزم الطرف بإدخال العمل بنظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، يشمل نظاماً للحصص، قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.
    De los acuerdos ambientales multilaterales que funcionan con cuotas, ninguno ha introducido un sistema de división con arreglo al cual las contribuciones se calcularían y pagarían en dos monedas. UN ولم يقم أي اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها أنصبة مقررة، بإدخال العمل بتجزئة الأنصبة المقررة، التي يتم وفقاً لها تقدير الاشتراكات وتسديدها بعملتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more